1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche.
| 1 A wise child listens to a father's discipline, a cynic wil not listen to reproof. |
2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît deviolence.
| 2 The fruit of the mouth provides a good meal, but the soul of the treacherous feeds on violence. |
3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd.
| 3 A guard on the mouth makes life secure, whoever talks too much is lost. |
4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée.
| 4 The idler hungers but has no food; hard workers get their fill. |
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame.
| 5 The upright hates a lying word, but the wicked slanders and defames. |
6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant.
| 6 Uprightness stands guard over one whose way is honest, sin causes the ruin of the wicked. |
7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
| 7 There are some who, on nothing, pretend to be rich, some, with great wealth, pretend to be poor. |
8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche.
| 8 The ransom for life is a person's wealth; but the poor wil not hear the reproof. |
9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint.
| 9 The light of the upright is joyful, the lamp of the wicked goes out. |
10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse.
| 10 Insolence breeds only disputes, wisdom lies with those who take advice. |
11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit.
| 11 A sudden fortune wil dwindle away, accumulation little by little is the way to riches. |
12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait.
| 12 Hope deferred makes the heart sick, desire fulfil ed is a tree of life. |
13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf.
| 13 Contempt for the word is self-destructive, respect for the commandment wins salvation. |
14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
| 14 The teaching of the wise is a life-giving fountain for eluding the snares of death. |
15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure.
| 15 Good sense wins favour, but the way of the treacherous is hard. |
16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie.
| 16 Anyone of discretion acts by the light of knowledge, the fool parades his fol y. |
17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison.
| 17 A bad messenger fal s into misfortune, a trusty messenger brings healing. |
18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande.
| 18 Whoever rejects discipline wins poverty and scorn; for anyone who accepts correction: honour. |
19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal.
| 19 Desire fulfil ed is sweet to the soul; fools are loth to turn -- from evil. |
20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais.
| 20 Whoever walks with the wise becomes wise, whoever mixes with fools wil be ruined. |
21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes.
| 21 Evil wil pursue the sinner, but good wil reward the upright. |
22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortunedes pécheurs.
| 22 The good bequeaths a heritage to children's children, the wealth of the sinner is stored away for theupright. |
23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité.
| 23 Though the farms of the poor yield much food, some perish for lack of justice. |
24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction.
| 24 Whoever fails to use the stick hates his child; whoever is free with correction loves him. |
25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine.
| 25 The upright eats to the full, the bel y of the wicked goes empty. |