Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 13


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche.
1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît deviolence.
2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd.
3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée.
4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame.
5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant.
6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche.
8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint.
9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse.
10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit.
11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait.
12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf.
13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure.
15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie.
16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison.
17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande.
18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal.
19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais.
20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes.
21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortunedes pécheurs.
22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité.
23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction.
24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine.
25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.