Livre des Psaumes 92
110100101102104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 A psalm of a canticle on the sabbath day. | |
2 Il est bon de rendre grâce à Yahvé, de jouer pour ton nom, Très-Haut, | 2 It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High. |
3 de publier au matin ton amour, ta fidélité au long des nuits, | 3 To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night: |
4 sur la lyre à dix cordes et la cithare, avec un murmure de harpe. | 4 Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp. |
5 Tu m'as réjoui, Yahvé, par tes oeuvres, devant l'ouvrage de tes mains je m'écrie: | 5 For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice. |
6 "Que tes oeuvres sont grandes, Yahvé, combien profonds tes pensers! " | 6 O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep. |
7 L'homme stupide ne sait pas, cela, l'insensé n'y comprends rien. | 7 The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things. |
8 S'ils poussent comme l'herbe, les impies, s'ils fleurissent, tous les malfaisants, c'est pour êtreabattus à jamais, | 8 When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever: |
9 mais toi, tu es élevé pour toujours, Yahvé. | 9 but thou, O Lord, art most high for evermore. |
10 Voici: tes ennemis périssent, tous les malfaisants se dispersent; | 10 For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered. |
11 tu me donnes la vigueur du taureau, tu répands sur moi l'huile fraîche; | 11 But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy. |
12 mon oeil a vu ceux qui m'épiaient, mes oreilles ont entendu les méchants. | 12 My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me. |
13 Le juste poussera comme un palmier, il grandira comme un cèdre du Liban. | 13 The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. |
14 Plantés dans la maison de Yahvé, ils pousseront dans les parvis de notre Dieu. | 14 They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God. |
15 Dans la vieillesse encore ils portent fruit, ils restent frais et florissants, | 15 They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated, |
16 pour publier que Yahvé est droit: mon Rocher, en lui rien de faux. | 16 that they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him. |