Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 45


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys... Des fils de Coré. Poème. Chant d'amour.
1 Magistro chori. Secundum " Lilia... ". Filiorum Core.
Maskil. Canticum amoris
.
2 Mon coeur a frémi de paroles belles: je dis mon oeuvre pour un roi, ma langue est le roseau d'unscribe agile.
2 Eructavit cor meum verbum bonum,
dico ego opera mea regi.
Lingua mea calamus scribae velociter scribentis.
3 Tu es beau, le plus beau des enfants des hommes, la grâce est répandue sur tes lèvres. Aussi tu esbéni de Dieu à jamais.
3 Speciosus forma es prae filiis hominum,
diffusa est gratia in labiis tuis,
propterea benedixit te Deus in aeternum.
4 Ceins ton épée sur ta cuisse, vaillant, dans le faste et l'éclat
4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime,
magnificentia tua et ornatu tuo.
5 va, chevauche, pour la cause de la vérité, de la piété, de la justice. Tends la corde sur l'arc, il rendterrible ta droite!
5 Et ornatu tuo procede, currum ascende
propter veritatem et mansuetudinem et iustitiam.
Et doceat te mirabilia dextera tua:
6 Tes flèches sont aiguës, voici les peuples sous toi, ils perdent coeur, les ennemis du roi.
6 sagittae tuae acutae
- populi sub te cadent -
in corda inimicorum regis.
7 Ton trône est de Dieu pour toujours et à jamais! Sceptre de droiture, le sceptre de ton règne!
7 Sedes tua, Deus, in saeculum saeculi;
sceptrum aequitatis sceptrum regni tui.
8 Tu aimes la justice, tu hais l'impiété. C'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a donné l'onction d'une huiled'allégresse comme à nul de tes rivaux;
8 Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem,
propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis.
9 ton vêtement n'est plus que myrrhe et aloès. Des palais d'ivoire, les harpes te ravissent.
9 Myrrha et aloe et casia omnia vestimenta tua;
e domibus eburneis chordae delectant te.
10 Parmi tes bien-aimées sont des filles de roi; à ta droite une dame, sous les ors d'Ophir.
10 Filiae regum in pretiosis tuis;
astitit regina a dextris tuis ornata auro ex Ophir. -
11 Ecoute, ma fille, regarde et tends l'oreille, oublie ton peuple et la maison de ton père,
11 Audi, filia, et vide et inclina aurem tuam
et obliviscere populum tuum et domum patris tui;
12 alors le roi désirera ta beauté: il est ton Seigneur, prosterne-toi devant lui!
12 et concupiscet rex speciem tuam.
Quoniam ipse est dominus tuus, et adora eum.
13 La fille de Tyr, par des présents, déridera ton visage, et les peuples les plus riches,
13 Filia Tyri cum muneribus;
vultum tuum deprecabuntur divites plebis.
14 par maint joyau serti d'or. Vêtue
14 Gloriosa nimis filia regis intrinsecus,
texturis aureis circumamicta.
15 de brocarts, la fille de roi est amenée au-dedans vers le roi, des vierges à sa suite. On amène lescompagnes qui lui sont destinées;
15 In vestibus variegatis adducetur regi;
virgines post eam, proximae eius, afferuntur tibi.
16 parmi joie et liesse, elles entrent au palais.
16 Afferuntur in laetitia et exsultatione,
adducuntur in domum regis.
17 A la place de tes pères te viendront des fils; tu en feras des princes par toute la terre.
17 Pro patribus tuis erunt tibi filii;
constitues eos principes super omnem terram.
18 Que je fasse durer ton nom d'âge en âge, que les peuples te louent dans les siècles des siècles.
18 Memor ero nominis tui
in omni generatione et generatione;
propterea populi confitebuntur tibi in aeternum
et in saeculum saeculi.