Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 36


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor. A iniqüidade fala ao ímpio no seu coração; não existe o temor a Deus ante os seus olhos,
2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux.
2 porque ele se gloria de que sua culpa não será descoberta nem detestada por ninguém.
3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort;
3 Suas palavras são más e enganosas; renunciou a proceder sabiamente e a fazer o bem.
4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien
4 Em seu leito ele medita o crime, anda pelo mau caminho, não detesta o mal.
5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas.
5 Senhor, vossa bondade chega até os céus, vossa fidelidade se eleva até as nuvens.
6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité;
6 Vossa justiça é semelhante às montanhas de Deus, vossos juízos são profundos como o mar. Vós protegeis, Senhor, os homens como os animais.
7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé,
7 Como é preciosa a vossa bondade, ó Deus! À sombra de vossas asas se refugiam os filhos dos homens.
8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri.
8 Eles se saciam da abundância de vossa casa, e lhes dais de beber das torrentes de vossas delícias,
9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves;
9 porque em vós está a fonte da vida, e é na vossa luz que vemos a luz.
10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière.
10 Continuai a dar vossa bondade aos que vos honram, e a vossa justiça aos retos de coração.
11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits.
11 Não me calque o pé do orgulhoso, não me faça fugir a mão do pecador.
12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse!
12 Eis que caíram os fautores da iniqüidade, foram prostrados para não mais se erguer.
13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever.