Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 36


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Du maître de chant. Du serviteur de Yahvé. De David.
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore.
2 C'est un oracle pour l'impie que le péché au fond de son coeur; point de crainte de Dieu devant sesyeux.
2 Oracolo del peccato nel cuore del malvagio:non c’è paura di Dio davanti ai suoi occhi;
3 Il se voit d'un oeil trop flatteur pour découvrir et détester son tort;
3 perché egli s’illude con se stesso, davanti ai suoi occhi,nel non trovare la sua colpa e odiarla.
4 les paroles de sa bouche: fraude et méfait! c'est fini d'être un sage. En fait de bien
4 Le sue parole sono cattiveria e inganno,rifiuta di capire, di compiere il bene.
5 il rumine le méfait jusque sur sa couche; ils s'obstine dans la voie qui n'est pas bonne, la mauvaise,il n'en démord pas.
5 Trama cattiveria nel suo letto,si ostina su vie non buone,non respinge il male.
6 Yahvé, dans les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité;
6 Signore, il tuo amore è nel cielo,la tua fedeltà fino alle nubi,
7 ta justice, comme les montagnes de Dieu, tes jugements, le grand abîme. L'homme et le bétail, tules secours, Yahvé,
7 la tua giustizia è come le più alte montagne,il tuo giudizio come l’abisso profondo:uomini e bestie tu salvi, Signore.
8 qu'il est précieux, ton amour, ô Dieu! Ainsi, les fils d'Adam: à l'ombre de tes ailes ils ont abri.
8 Quanto è prezioso il tuo amore, o Dio!Si rifugiano gli uomini all’ombra delle tue ali,
9 Ils s'enivrent de la graisse de ta maison, au torrent de tes délices tu les abreuves;
9 si saziano dell’abbondanza della tua casa:tu li disseti al torrente delle tue delizie.
10 en toi est la source de vie, par ta lumière nous voyons la lumière.
10 È in te la sorgente della vita,alla tua luce vediamo la luce.
11 Garde ton amour à ceux qui te connaissent, et ta justice aux coeurs droits.
11 Riversa il tuo amore su chi ti riconosce,la tua giustizia sui retti di cuore.
12 Que le pied des superbes ne m'atteigne, que la main des impies ne me chasse!
12 Non mi raggiunga il piede dei superbie non mi scacci la mano dei malvagi.
13 Les voilà tombés, les malfaisants, abattus sans pouvoir se relever.
13 Ecco, sono caduti i malfattori:abbattuti, non possono rialzarsi.