Livre des Psaumes 140
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 Signore, a te ho clamato, esaudi; quando a te clamerò, intendi alla voce mia. |
2 Délivre-moi, Yahvé, des mauvaises gens, contre l'homme de violence défends-moi, | 2 Dirizzasi la orazione mia come incenso nel conspetto tuo; la elevazione delle mani mie è sacrificio vespertino. |
3 ceux dont le coeur médite le mal, qui tout le jour hébergent la guerre, | 3 Poni, Signore, guardia alla bocca mia, e la porta della circostanza a' labbri miei. |
4 qui aiguisent leur langue ainsi qu'un serpent, un venin de vipère sous la lèvre. | 4 Non declinare il cuore mio nelle parole di malizia, ad escusare la escusazione ne' peccati. Non comunicherò con li uomini operanti la iniquità, e con loro eletti. |
5 Garde-moi, Yahvé, des mains de l'impie, contre l'homme de violence défends-moi, ceux quiméditent de me faire trébucher, | 5 Castigarammi il giusto nella misericordia, e riprenderammi; ma l'olio del peccatore non ungerà il capo mio. È ancora la orazione mia nelle loro bone piacevolezze; |
6 qui tendent un filet sous mes pieds, insolents qui m'ont caché une trappe et des lacets, m'ont posédes pièges au passage. | 6 sono assorbiti li loro giùdici, alligati alla pietra. Udiranno le mie parole per che hanno possuto; |
7 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Dieu, entends, Yahvé, le cri de ma prière. | 7 come grassezza della terra è dissipata sopra la terra. L'ossa mia sono dissipate appresso l' inferno. |
8 Yahvé mon Seigneur, force de mon salut, tu me couvres la tête au jour du combat. | 8 Per che a te, Signore, sono gli occhi miei; in te ho sperato, non rimovere (da te) l'anima mia. |
9 Ne consens pas, Yahvé, aux désirs des impies, ne fais pas réussir leurs complots. Que sur moi lesassiégeants ne dressent | 9 Guarda me dal laccio che a me hanno ordinato, e dalli scandali [delli] operanti la iniquità. |
10 leur tête, que la malice de leurs lèvres les accable; | 10 Nel suo reticello caderanno li peccatori; singularmente son io insino ch' io passi. |
11 qu'il pleuve sur eux des charbons de feu, que jetés à l'abîme ils ne se lèvent plus: | |
12 que le calomniateur ne tienne plus sur la terre, que le mal pourchasse à mort le violent! | |
13 Je sais que Yahvé fera droit aux malheureux, fera justice aux pauvres. | |
14 Oui, les justes rendront grâce à ton nom, les saints vivront avec ta face. |