Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Elihu continua et dit:1 Aggiugnendo ancora Eliu queste cose:
2 Patiente un peu et laisse-moi t'instruire, car je n'ai pas tout dit en faveur de Dieu.2 Sostieni me uno poco, e mostreroe a te; ancora io ho da parlare, per quello che s' appartiene a Dio.
3 Je veux tirer mon savoir de très loin, pour justifier mon Créateur.3 Ripeterò la mia scienza dal principio, e lo mio operatore proverò giusto.
4 En vérité, mes paroles ignorent le mensonge, et un homme d'une science accomplie est près de toi.4 Veramente sanza falsità sono li miei sermoni, e per perfetta scienza si proverà a te.
5 Dieu ne rejette pas l'homme au coeur pur,5 Iddio li potenti non caccia, conciosia cosa che egli sia potente.
6 il ne laisse pas vivre le méchant en pleine force. Il rend justice aux pauvres,6 Ma non salva gli malvagi, e lo giudicio alli poveri dà.
7 fait prévaloir les droits du juste. Lorsqu'il élève des rois au trône et que s'exaltent ceux qui siègent pourtoujours,7 Non toglie dal giusto li suoi occhii, e li re nella sedia alluoga in perpetuo, e ivi si dirizzano.
8 alors il les lie avec des chaînes, ils sont pris dans les liens de l'affliction.8 E se saranno stati nelle catene, e sieno legati colle funi della povertade,
9 Il les éclaire sur leurs actes, sur les fautes d'orgueil qu'ils ont commises.9 dimostrerà a loro le loro opere e le loro fellonie, perciò che sono stati sforzati.
10 A leurs oreilles il fait entendre un avertissement, leur ordonne de se détourner du mal.10 E rivelerà le orecchie loro, acciò che li corregga; e favellerà, acciò che loro si partano dalla iniquitade.
11 S'ils écoutent et se montrent dociles, leurs jours s'achèvent dans le bonheur et leurs années dans lesdélices.11 S'elli udiranno e osserveranno, compiranno li dì loro in bene, e li loro anni nella gloria.
12 Sinon, ils passent par le Canal et ils périssent en insensés.12 Ma se non udiranno, passeranno per il coltello, e saranno consumati nella sciocchezza.
13 Oui, les endurcis, qui gardent leur colère et ne crient pas à l'aide quand il les enchaîne,13 Gli simulatori e astuti pròvocano l'ira di Dio; e non chiameranno, quando saranno legati.
14 meurent en pleine jeunesse et leur vie est méprisée.14 E morirà nella tempesta l' anima loro, e la vita loro sarà intra li tristi e vili.
15 Mais il sauve le pauvre par sa pauvreté, il l'avertit dans sa misère.15 Scamperà lo povero della sua angoscia, e rivelerà le orecchie sue nelle tribulazioni.
16 Toi aussi, il veut t'arracher à l'angoisse. Tandis que tu jouissais d'une abondance sans restriction etque la graisse débordait sur ta table,16 Adunque salverà te della bocca stretta largamente, e non avente fondamento sotto sè; e lo riposo sarae alla tua mensa pieno d' abbondanza.
17 tu n'instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l'orphelin.17 La tua cagione, quasi come del malvagio, è giudicata; e la cagione (tua) e lo giudicio tu riceverai.
18 Prends garde d'être séduit par l'abondance, corrompu par de riches présents.18 Adunque non soperchii a te l'ira, acciò che tu costringa alcuno; nè la moltitudine delli doni inchini te.
19 Fais comparaître le grand comme l'homme sans or, l'homme au bras puissant comme le faible.19 Lascia stare la tua grandezza sanza tribulazione, e tutti li robusti colla fortezza.
20 N'écrase pas ceux qui te sont étrangers pour mettre à leur place ta parenté.20 Non prolungare la notte, acciò che li popoli salgano per quelle.
21 Garde-toi de te porter vers l'injustice, car c'est pour cela que l'affliction t'éprouve.21 Guàrdati che tu non declini alla iniquitade; certo questa incominciasti a seguitare dopo la miseria.
22 Vois, Dieu est sublime par sa force et quel maître lui comparer?22 Ecco, Iddio altissimo nella sua fortezza, e niuno è simile a lui nelli rapportatori della legge.
23 Qui lui a indiqué la voie à suivre, qui oserait lui dire: "Tu as commis l'injustice?"23 Chi potrà cercare le sue vie? ovvero chi gli potrà dire ch' egli abbia adoperato la iniquitade?
24 Songe plutôt à magnifier son oeuvre, que l'homme a célébrée par des cantiques.24 Ricòrdati che non sai lo suo lavorìo, del quale cantarono gli uomini.
25 C'est un spectacle offert à tous, à distance l'homme la regarde.25 Tutti gli uomini veggono lui, ciascuno ragguarda da lunga.
26 Oui, Dieu est si grand qu'il dépasse notre science, et le nombre de ses ans reste incalculable.26 Ecco, lo Iddio grande vincente la nostra scienza; e lo numero degli anni suoi non si puote stimare.
27 C'est lui qui réduit les gouttes d'eau, pulvérise la pluie en brouillard.27 Il quale toglie le goccie della piova, e disparge li venti piovali a modo di gorghi (profondi),
28 Et les nuages déversent celle-ci, la font ruisseler sur la foule humaine.28 i quali piovono da nuvoli, i quali cuoprono ogni cosa di sopra.
29 Qui comprendra encore les déploiements de sa nuée, le grondement menaçant de sa tente?29 Se vorrà stendere i nuvoli, come suo tetto,
30 Il répand un brouillard devant lui, couvre les sommets des montagnes.30 e folgorare collo lume suo di sopra, coprirâ l'estremità del mare.
31 Par eux il sustente les peuples, leur donne la nourriture en abondance.31 Per queste cose giudica li popoli, e dà l' esca a tutti i mortali.
32 A pleines mains, il soulève l'éclair et lui fixe le but à atteindre.32 Nelle mani nasconde la luce, e condanna lei, che anche venga.
33 Son fracas en annonce la venue, la colère s'enflamme contre l'iniquité.33 Annunzia di quella all' amico suo, che sia sua possessione, e a lei possa salire.