Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 29


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 "Voici ce que tu leur feras pour les consacrer à mon sacerdoce. Prends un jeune taureau et deuxbéliers sans défaut,1 "This is the rite you shall perform in consecrating them as my priests. Procure a young bull and two unblemished rams.
2 puis des pains sans levain, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, des galettes sans levain frottéesd'huile que tu auras faites de fleur de farine de froment.2 With fine wheat flour make unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil,
3 Tu les mettras dans une même corbeille et tu les offriras, dans la corbeille, en même temps que letaureau et les deux béliers.3 and put them in a basket. Take the basket of them along with the bullock and the two rams.
4 "Tu feras approcher Aaron et ses fils de l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et tu les laveras avecde l'eau.4 Aaron and his sons you shall also bring to the entrance of the meeting tent, and there wash them with water.
5 Tu prendras les vêtements et tu revêtiras Aaron de la tunique, du manteau de l'éphod, de l'éphod, dupectoral, et tu lui fixeras l'écharpe de l'éphod.5 Take the vestments and clothe Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself, and the breastpiece, fastening the embroidered belt of the ephod around him.
6 Tu placeras le turban sur sa tête, et tu y mettras le signe de la sainte consécration.6 Put the miter on his head, the sacred diadem on the miter.
7 Tu prendras l'huile d'onction, tu en répandras sur sa tête et tu l'oindras.7 Then take the anointing oil and anoint him with it, pouring it on his head.
8 Tu feras alors approcher ses fils et tu les revêtiras de tuniques.8 Bring forward his sons also and clothe them with the tunics,
9 Tu les ceindras d'une ceinture et tu assujettiras leur calotte. Le sacerdoce leur appartiendra alors parun décret perpétuel. Tu investiras Aaron et ses fils.9 gird them with the sashes, and tie the turbans on them. Thus shall the priesthood be theirs by perpetual law, and thus shall you ordain Aaron and his sons.
10 "Tu amèneras le jeune taureau devant la Tente du Rendez-vous. Aaron et ses fils poseront leursmains sur la tête du taureau10 "Now bring forward the bullock in front of the meeting tent. There Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
11 puis tu abattras le taureau devant Yahvé, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.11 Then slaughter the bullock before the LORD, at the entrance of the meeting tent.
12 Tu prendras du sang du taureau et tu le mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel; tout le sang,tu le répandras à la base de l'autel.12 Take some of its blood and with your finger put it on the horns of the altar. All the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar.
13 Tu prendras toute la graisse qui recouvre les entrailles, la masse graisseuse partant du foie, lesdeux rognons avec la graisse qui y adhère, et tu les feras fumer à l'autel.13 All the fat that covers its inner organs, as well as the lobe of its liver and its two kidneys, together with the fat that is on them, you shall take and burn on the altar.
14 Mais la chair du jeune taureau, sa peau et sa fiente, tu les brûleras au feu hors du camp, car c'est unsacrifice pour le péché.14 But the flesh and hide and offal of the bullock you must burn up outside the camp, since this is a sin offering.
15 Tu prendras ensuite l'un des béliers; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier,15 "Then take one of the rams, and after Aaron and his sons have laid their hands on its head,
16 puis tu abattras le bélier et tu prendras son sang que tu répandras contre l'autel, tout autour.16 slaughter it. The blood you shall take and splash on all the sides of the altar.
17 Tu couperas le bélier en quartiers, tu en laveras les entrailles et les pattes, et tu les mettras sur sesquartiers et sur sa tête.17 Cut the ram into pieces; its inner organs and shanks you shall first wash, and then put them with the pieces and with the head.
18 Puis tu feras fumer le bélier tout entier à l'autel. C'est là un holocauste pour Yahvé. C'est un parfumd'apaisement, un mets consumé pour Yahvé.18 The entire ram shall then be burned on the altar, since it is a holocaust, a sweet-smelling oblation to the LORD.
19 Tu prendras ensuite le second bélier; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier;19 "After this take the other ram, and when Aaron and his sons have laid their hands on its head,
20 tu abattras le bélier. Tu prendras de son sang et tu le mettras sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron,sur le lobe de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit.Puis tu répandras le sang contre l'autel, tout autour.20 slaughter it. Some of its blood you shall take and put on the tip of Aaron's right ear and on the tips of his sons' right ears and on the thumbs of their right hands and the great toes of their right feet. Splash the rest of the blood on all the sides of the altar.
21 Tu prendras du sang qui est sur l'autel et de l'huile d'onction, et tu en aspergeras Aaron et sesvêtements, ainsi que ses fils et les vêtements de ses fils; ils seront ainsi consacrés, lui et ses vêtements, ainsi queses fils et les vêtements de ses fils.21 Then take some of the blood that is on the altar, together with some of the anointing oil, and sprinkle this on Aaron and his vestments, as well as on his sons and their vestments, that his sons and their vestments may be sacred.
22 "Du bélier, tu prendras la graisse, la queue, la graisse qui recouvre les entrailles et la massegraisseuse partant du foie, les rognons et la graisse qui y adhère, ainsi que la patte droite, car c'est un bélierd'investiture.22 "Now, from this ram you shall take its fat: its fatty tail, the fat that covers its inner organs, the lobe of its liver, its two kidneys with the fat that is on them, and its right thigh, since this is the ordination ram;
23 Tu prendras aussi un pain rond, un gâteau à l'huile et une galette dans la corbeille d'azymes qui estdevant Yahvé.23 then, out of the basket of unleavened food that you have set before the LORD, you shall take one of the loaves of bread, one of the cakes made with oil, and one of the wafers.
24 Tu placeras le tout sur les paumes d'Aaron et les paumes de ses fils, et tu feras le geste deprésentation devant Yahvé.24 All these things you shall put into the hands of Aaron and his sons, so that they may wave them as a wave offering before the LORD.
25 Tu les prendras ensuite de leurs mains et tu les feras fumer à l'autel, par-dessus l'holocauste, enparfum d'apaisement devant Yahvé; c'est là un mets consumé pour Yahvé.25 After you have received them back from their hands, you shall burn them on top of the holocaust on the altar as a sweet-smelling oblation to the LORD.
26 Tu prendras la poitrine du bélier d'investiture d'Aaron, et tu feras avec elle le geste de présentationdevant Yahvé; ce sera ta part.26 Finally, take the breast of Aaron's ordination ram and wave it as a wave offering before the LORD; this is to be your own portion.
27 Tu consacreras la poitrine qui a été présentée, ainsi que la patte qui a été prélevée, qui ont étéprésentées et prélevées sur le bélier d'investiture d'Aaron et de ses fils.27 "Thus shall you set aside the breast of whatever wave offering is waved, as well as the thigh of whatever raised offering is raised up, whether this be the ordination ram or anything else belonging to Aaron or to his sons.
28 Ce sera, selon un décret perpétuel, ce qu'Aaron et ses fils recevront des Israélites, car c'est unprélèvement, le prélèvement de Yahvé, fait par les Israélites sur leurs sacrifices de communion; un prélèvementpour Yahvé.28 Such things are due to Aaron and his sons from the Israelites by a perpetual ordinance as a contribution. From their peace offerings, too, the Israelites shall make a contribution, their contribution to the LORD.
29 Les vêtements sacrés d'Aaron passeront après lui à ses fils qui les revêtiront lors de leur onction etde leur investiture.29 "The sacred vestments of Aaron shall be passed down to his descendants, that in them they may be anointed and ordained.
30 Pendant sept jours il les revêtira, celui des fils d'Aaron qui sera prêtre après lui et qui entrera dansla Tente du Rendez-vous pour servir dans le sanctuaire.30 The descendant who succeeds him as priest and who is to enter the meeting tent to minister in the sanctuary shall be clothed with them for seven days.
31 "Tu prendras le bélier d'investiture et tu en feras cuire la viande dans un lieu saint.31 "You shall take the flesh of the ordination ram and boil it in a holy place.
32 Aaron et ses fils mangeront la viande du bélier et le pain qui est dans la corbeille, à l'entrée de laTente du Rendez-vous.32 At the entrance of the meeting tent Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket.
33 Ils mangeront ce qui aura servi à faire l'expiation pour eux, lors de leur investiture et de leurconsécration. Nul profane n'en mangera, car ce sont choses saintes.33 They themselves are to eat of these things by which atonement was made at their ordination and consecration; but no layman may eat of them, since they are sacred.
34 Si, au matin, il reste de la viande du sacrifice d'investiture et du pain, tu brûleras le reste au feu, onne le mangera pas: c'est chose sainte.34 If some of the flesh of the ordination sacrifice or some of the bread remains over on the next day, this remnant must be burned up; it is not to be eaten, since it is sacred.
35 Tu feras ainsi pour Aaron et ses fils, conformément à tout ce que je t'ai ordonné: tu emploieras septjours pour leur investiture.35 Carry out all these orders in regard to Aaron and his sons just as I have given them to you. "Seven days you shall spend in ordaining them,
36 "Chaque jour tu offriras aussi un jeune taureau en sacrifice pour le péché -- en expiation. Tuoffriras pour l'autel un sacrifice pour le péché, quand tu fais pour lui l'expiation, et tu l'oindras pour le consacrer.36 sacrificing a bullock each day as a sin offering, to make atonement. Thus also shall you purge the altar in making atonement for it; you shall anoint it in order to consecrate it.
37 Pendant sept jours tu feras l'expiation pour l'autel et tu le consacreras; il sera alors éminemmentsaint et tout ce qui touchera l'autel sera saint.37 Seven days you shall spend in making atonement for the altar and in consecrating it. Then the altar will be most sacred, and whatever touches it will become sacred.
38 "Voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux mâles d'un an, chaque jour, à perpétuité.38 "Now, this is what you shall offer on the altar: two yearling lambs as the sacrifice established for each day;
39 Tu offriras l'un de ces agneaux le matin et l'autre au crépuscule;39 one lamb in the morning and the other lamb at the evening twilight.
40 avec le premier agneau, un dixième de mesure de leur fleur de farine pétrie avec un quart de setierd'huile d'olives broyées et une libation d'un quart de setier de vin.40 With the first lamb there shall be a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil of crushed olives and, as its libation, a fourth of a hin of wine.
41 Le second agneau, tu l'offriras au crépuscule; tu l'offriras avec une oblation et une libationsemblables à celles du matin: en parfum d'apaisement, en offrande consumée pour Yahvé.41 The other lamb you shall offer at the evening twilight, with the same cereal offering and libation as in the morning. You shall offer this as a sweet-smelling oblation to the LORD.
42 Ce sera un holocauste perpétuel pour toutes vos générations, à l'entrée de la Tente du Rendez-vous,en présence de Yahvé, où je te donnerai rendez-vous pour te parler.42 Throughout your generations this established holocaust shall be offered before the LORD at the entrance of the meeting tent, where I will meet you and speak to you.
43 Je donnerai rendez-vous aux Israélites en ce lieu, et il sera consacré par ma gloire.43 "There, at the altar, I will meet the Israelites; hence, it will be made sacred by my glory.
44 Je consacrerai la Tente du Rendez-vous et l'autel. Je consacrerai aussi Aaron et ses fils pour qu'ilsexercent mon sacerdoce.44 Thus I will consecrate the meeting tent and the altar, just as I also consecrate Aaron and his sons to be my priests.
45 Je demeurerai au milieu des Israélites et je serai leur Dieu,45 I will dwell in the midst of the Israelites and will be their God.
46 et ils sauront que je suis Yahvé, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Egypte pour demeurerparmi eux, moi Yahvé, leur Dieu.46 They shall know that I, the LORD, am their God who brought them out of the land of Egypt, so that I, the LORD, their God, might dwell among them.