Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 25


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Pour le service, David et les officiers mirent à part les fils d'Asaph, de Hémân et de Yedutûn,les prophètes qui s'accompagnaient de lyres, de cithares et de cymbales, et l'on compta les hommes affectés à ceservice.1 Quindi Davide, insieme con i comandanti dell’esercito, separò per il servizio i figli di Asaf, di Eman e di Idutùn, che profetavano con cetre, arpe e cimbali. Ed ecco il numero di questi uomini, incaricati di tale attività.
2 Pour les fils d'Asaph: Zakkur, Yoseph, Netanya, Asarééla; les fils d'Asaph dépendaient deleur père qui prophétisait sous la direction du roi.2 Per i figli di Asaf: Zaccur, Giuseppe, Netania, Asarela; i figli di Asaf erano sotto la direzione di Asaf, che eseguiva la musica secondo le istruzioni del re.
3 Pour Yedutûn: fils de Yedutûn: Gedalyahu, Ceri, Yeshayahu, Hashabyahu, Mattityahu; ilsétaient six sous la direction de leur père Yedutûn qui prophétisait au son des lyres en l'honneur et à la louange deYahvé.3 Per Iedutùn, i figli di Iedutùn: Godolia, Serì, Isaia, Simei, Casabia, Mattitia: sei, sotto la direzione del loro padre Iedutùn, che cantava sulla cetra ed eseguiva musica per celebrare e lodare il Signore.
4 Pour Hémân: fils de Hémân: Buqqiyyahu, Mattanyahu, Uzziel, Shebuel, Yerimot, Hananya,Hanani, Eliata, Giddalti, Româmti-Ezer, Yoshbeqasha, Malloti, Hotir, Mahaziot.4 Per Eman, i figli di Eman: Bukkia, Mattania, Uzzièl, Sebuèl, Ierimòt, Anania, Anàni, Eliata, Ghiddalti, Romàmti-Ezer, Iosbekasa, Malloti, Otir, Macaziòt.
5 Tous ceux-là étaient fils de Hémân, le voyant du roi; aux paroles de Dieu, ils sonnaient de latrompe. Dieu donna à Hémân quatorze fils et trois filles;5 Tutti costoro erano figli di Eman, veggente del re, secondo la promessa di Dio di esaltare la sua potenza. Dio infatti concesse a Eman quattordici figli e tre figlie.
6 ils chantaient tous sous la direction de leur père dans le Temple de Yahvé, au son descymbales, des cithares et des lyres, au service du Temple de Dieu, sous les ordres du roi. Asaph, Yedutûn,Hémân,6 Tutti costoro, sotto la direzione del loro padre, cantavano nel tempio del Signore con cimbali, arpe e cetre, per il servizio del tempio di Dio, agli ordini del re.
7 ceux qui avaient appris à chanter pour Yahvé, furent comptés avec leurs frères; ils étaient entout 288 à s'y entendre.7 Il numero di costoro, insieme con i fratelli, esperti nel canto del Signore, tutti maestri, era di duecentoottantotto.
8 Ils tirèrent au sort l'ordre à observer, pour le petit comme pour le grand, pour le maîtrecomme pour l'élève.8 Per i loro turni di servizio furono sorteggiati i piccoli come i grandi, i maestri come i discepoli.
9 Le premier sur qui tomba le sort fut l'Asaphite Yoseph. Le second fut Gedalyahu; avec sesfils et ses frères ils étaient douze.9 La prima sorte toccò, per Asaf, a Giuseppe; secondo fu Godolia, con i fratelli e i figli: dodici;
10 Le troisième fut Zakkur; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.10 terzo Zaccur, con i figli e i fratelli: dodici;
11 Le quatrième fut Yiçri; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.11 quarto Isrì, con i figli e i fratelli: dodici;
12 Le cinquième fut Netanyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.12 quinto Netania, con i figli e i fratelli: dodici;
13 Le sixième fut Buqqiyyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.13 sesto Bukkia, con i figli e i fratelli: dodici;
14 Le septième fut Yesarééla; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.14 settimo Iesarela, con i figli e i fratelli: dodici;
15 Le huitième fut Yeshayahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.15 ottavo Isaia, con i figli e i fratelli: dodici;
16 Le neuvième fut Mattanyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.16 nono Mattania, con i figli e i fratelli: dodici;
17 Le dixième fut Shiméï; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.17 decimo Simei, con i figli e i fratelli: dodici;
18 Le onzième fut Azaréel; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.18 undicesimo Azarèl, con i figli e i fratelli: dodici;
19 Le douzième fut Hashabyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.19 dodicesimo Casabia, con i figli e i fratelli: dodici;
20 Le treizième fut Shubaël; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.20 tredicesimo Subaèl, con i figli e i fratelli: dodici;
21 Le quatorzième fut Mattityahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.21 quattordicesimo Mattitia, con i figli e i fratelli: dodici;
22 Le quinzième fut Yerémot; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.22 quindicesimo Ieremòt, con i figli e i fratelli: dodici;
23 Le seizième fut Hananyahu; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.23 sedicesimo Anania, con i figli e i fratelli: dodici;
24 Le dix-septième fut Yoshbeqasha; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.24 diciassettesimo Iosbekasa, con i figli e i fratelli: dodici;
25 Le dix-huitième fut Hanani; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.25 diciottesimo Anàni, con i figli e i fratelli: dodici;
26 Le dix-neuvième fut Malloti; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.26 diciannovesimo Malloti, con i figli e i fratelli: dodici;
27 Le vingtième fut Elyata; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.27 ventesimo Eliata, con i figli e i fratelli: dodici;
28 Le vingt et unième fut Hotir; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.28 ventunesimo Otir, con i figli e i fratelli: dodici;
29 Le vingt-deuxième fut Giddalti; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.29 ventiduesimo Ghiddalti, con i figli e i fratelli: dodici;
30 Le vingt-troisième fut Mahaziot; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.30 ventitreesimo Macaziòt, con i figli e i fratelli: dodici;
31 Le vingt-quatrième fut Româmti-Ezer; avec ses fils et ses frères ils étaient douze.31 ventiquattresimo Romàmti-Ezer, con i figli e i fratelli: dodici.