SCRUTATIO

Donnerstag, 30 Oktober 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 19


font
JERUSALEMBiblija Hrvatski
1 Après cela, il advint que Nahash, roi des Ammonites, mourut et que son fils régna à sa place.1 Poslije toga umrije Nahaš, kralj Amonaca, i zakralji mu se sin na njegovo mjesto.
2 David se dit: "J'agirai avec bonté envers Hanûn, fils de Nahash, parce que son père a agi avecbonté envers moi." Et David envoya des messagers lui présenter des condoléances au sujet de son père. Maislorsque les serviteurs de David arrivèrent au pays des Ammonites, auprès de Hanûn, à l'occasion de cescondoléances,2 David reče u sebi: »Iskazat ću ljubav Nahaševu sinu Hanunu jer je i njegov otac iskazao milost meni.« David uputi poslanike da mu izraze sućut zbog smrti njegova oca. Kad su Davidove sluge došle u zemlju Amonaca k Hanunu da mu izraze sućut,
3 les princes des Ammonites dirent à Hanûn: "T'imagines-tu que David veuille honorer tonpère parce qu'il t'a envoyé des porteurs de condoléances? N'est-ce pas plutôt pour explorer, renverser etespionner le pays que ses serviteurs sont venus à toi?"3 rekoše knezovi Amonaca Hanunu: »Zar misliš da je David poslao ljude da ti izraze sućut zato što bi htio iskazati čast tvome ocu? Nisu li zato došle njegove sluge k tebi da razvide, istraže i uhode zemlju?«
4 Alors Hanûn se saisit des serviteurs de David, il les rasa et coupa leurs vêtements à mi-hauteur jusqu'aux fesses, puis les congédia.4 Tada Hanun pograbi Davidove sluge i obrija ih, podreza im haljine dopola, do zadnjice, i posla ih natrag!
5 On alla informer David de ce qui était arrivé à ces hommes: il envoya quelqu'un à leurrencontre, car ces gens étaient couverts de honte, et le roi leur fit dire: "Restez à Jéricho jusqu'à ce que votrebarbe ait repoussé, puis vous reviendrez."5 Kad su to javili Davidu, posla on čovjeka pred njih, jer su bili vrlo osramoćeni, i poruči im: »Ostanite u Jerihonu dok vam ne naraste brada pa se onda vratite.«
6 Les Ammonites virent bien qu'ils s'étaient rendus odieux à David; Hanûn et les Ammonitesenvoyèrent mille talents d'argent pour prendre à leur solde des Araméens de Mésopotamie, des Araméens deMaaka et des gens de Coba, chars et charriers.6 Kad su Amonovi sinovi vidjeli da su se omrazili s Davidom, poslao je Hanun s Amonovim sinovima tisuću srebrnih talenata da za plaću najme bojnih kola i konjanika iz Aram Naharajima, iz Aram Maake i iz Soba.
7 Ils prirent à leur solde le roi de Maaka, ses troupes, et 32.000 chars; ils vinrent camper devantMédba tandis que les Ammonites, après avoir quitté leurs villes et s'être rassemblés, arrivaient pour la bataille.7 Najmili su za plaću trideset i dvije tisuće bojnih kola, i kralja Maake s njegovim narodom te su oni došli i utaborili se pred Medebom. Amonovi su se sinovi skupili iz svojih gradova i došli u boj.
8 A cette nouvelle, David envoya Joab avec toute l'armée, les preux.8 Kad je to čuo David, poslao je Joaba sa svom svojom junačkom vojskom.
9 Les Ammonites sortirent et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville, mais les rois quiétaient venus étaient à part en rase campagne.9 Amonovi sinovi iziđoše i svrstaše se u bojni red pred gradskim vratima; a kraljevi koji su došli stajali su zasebno na polju.
10 Voyant qu'il avait un front de combat à la fois devant et derrière lui, Joab fit choix de toutel'élite d'Israël et la mit en ligne face aux Araméens.10 Vidjevši postavljene bojne redove prema sebi, sprijeda i straga, Joab probra najvrsnije među Izraelcima i svrsta ih prema Aramejcima.
11 Il confia à son frère Abishaï le reste de l'armée et le mit en ligne face aux Ammonites.11 Ostalu vojsku predade bratu Abišaju da je svrsta prema Amoncima.
12 Il dit: "Si les Araméens l'emportent sur moi, tu viendras à mon secours; si les Ammonitesl'emportent sur toi, je te secourrai.12 I reče mu: »Ako Aramejci budu jači od mene, onda ti meni priskoči u pomoć; ako li Amonci budu jači od tebe, ja ću tebi pohrliti u pomoć.
13 Aie bon courage et montrons-nous forts pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu!et que Yahvé fasse ce qui lui semblera bon!"13 Budi hrabar i junački se držimo radi naroda i radi gradova svoga Boga; a Jahve neka učini što je dobro u njegovim očima.«
14 Joab et la troupe qui était avec lui engagèrent le combat contre les Araméens, qui lâchèrentpied devant eux.14 Tada se Joab i vojska koja je bila s njim počeše primicati da udare na Aramejce, ali oni pobjegoše pred njima.
15 Quand les Ammonites virent que les Araméens avaient fui, ils lâchèrent pied à leur tourdevant Abishaï, le frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Alors Joab retourna à Jérusalem.15 Kad su Amonci vidjeli da su Aramejci pobjegli, umakoše i oni ispred njegova brata Abišaja i povukoše se u grad. Tada se Joab vrati u Jeruzalem.
16 Voyant qu'ils avaient été battus devant Israël, les Araméens envoyèrent des messagers etmobilisèrent les Araméens qui sont de l'autre côté du Fleuve; Shophak, général de Hadadézer, était à leur tête.16 A Aramejci, vidjevši gdje su ih potukli Izraelci, uputili su poslanike i doveli Aramejce što su s onu stranu Rijeke, na čelu sa Šofakom, vojvodom Hadadezerove vojske.
17 Cela fut rapporté à David qui rassembla tout Israël, passa le Jourdain, les atteignit et pritposition près d'eux. Puis David se rangea en ordre de combat en face des Araméens, qui lui livrèrent bataille.17 Pošto su to javili Davidu, on skupi sve Izraelce i, prešavši preko Jordana, primače se Aramejcima i svrsta se prema njima; kad se David svrstao prema Aramejcima u bojni red, oni zametnuše s njime boj.
18 Mais les Araméens lâchèrent pied devant Israël et David leur tua 7.000 attelages et 40.000hommes de pied; il fit aussi périr Shophak le général.18 Ali Aramejci udariše u bijeg ispred Izraelaca i David im pobi sedam tisuća konja od bojnih kola i četrdeset tisuća pješaka; pogubio je i vojvodu Šofaka.
19 Quand les vassaux de Hadadézer se virent battus devant Israël, ils firent la paix avec Davidet lui furent assujettis. Les Araméens ne voulurent plus porter secours aux Ammonites.19 Kad Hadadezerove sluge vidješe da ih je razbio Izrael, sklopiše mir s Davidom i počeše mu služiti. A Aramejci se više nisu usuđivali pomagati Amoncima.