Poslanica Efežanima 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa: svetima koji su u Efezu i vjernima u Isusu Kristu. | 1 Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе: |
2 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista! | 2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
3 Blagoslovljen Bog i Otac Gospodina našega Isusa Krista, on koji nas blagoslovi svakim blagoslovom duhovnim u nebesima, u Kristu. | 3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах, |
4 Tako: u njemu nas sebi izabra prije postanka svijeta da budemo sveti i bez mane pred njim; | 4 так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви, |
5 u ljubavi nas predodredi za posinstvo, za sebe, po Isusu Kristu, dobrohotnošću svoje volje, | 5 предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей, |
6 na hvalu Slave svoje milosti. Njome nas zamilova u Ljubljenome | 6 в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном, |
7 u kome, njegovom krvlju, imamo otkupljenje, otpuštenje prijestupâ po bogatstvu njegove milosti. | 7 в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его, |
8 Nju preobilno u nas uli zajedno sa svom mudrošću i razumijevanjem | 8 каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении, |
9 obznanivši nam otajstvo svoje volje po dobrohotnom naumu svojem što ga prije u njemu zasnova | 9 открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем, |
10 da se provede punina vremenâ: uglaviti u Kristu sve – na nebesima i na zemlji. | 10 в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом. |
11 U njemu, u kome i nama – predodređenima po naumu Onoga koji sve izvodi po odluci svoje volje – u dio pade | 11 В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены [к тому] по определению Совершающего все по изволению воли Своей, |
12 da budemo na hvalu Slave njegove – mi koji smo se već prije nadali u Kristu. | 12 дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа. |
13 U njemu ste i vi, pošto ste čuli Riječ istine – evanđelje spasenja svoga – u njemu ste, prigrlivši vjeru, opečaćeni Duhom obećanim, Svetim, | 13 В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом, |
14 koji je zalog naše baštine: otkupljenja, posvojenja – na hvalu Slave njegove. | 14 Который есть залог наследия нашего, для искупления удела [Его], в похвалу славы Его. |
15 Zato i ja, otkad sam čuo za vašu vjeru u Gospodinu Isusu i za ljubav prema svima svetima, | 15 Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, |
16 ne prestajem zahvaljivati za vas i sjećati vas se u svojim molitvama: | 16 непрестанно благодарю за вас [Бога], вспоминая о вас в молитвах моих, |
17 Bog Gospodina našega Isusa Krista, Otac Slave, dao vam Duha mudrosti i objave kojom ćete ga spoznati; | 17 чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его, |
18 prosvijetlio vam oči srca da upoznate koje li nade u pozivu njegovu, koje li bogate slave u baštini njegovoj među svetima | 18 и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых, |
19 i koje li prekomjerne veličine u moći njegovoj prema nama koji vjerujemo: ona je primjerena djelotvornosti sile i snage njegove | 19 и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его, |
20 koju na djelu pokaza u Kristu, kad ga uskrisi od mrtvih i posjede sebi zdesna na nebesima | 20 которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах, |
21 iznad svakog Vrhovništva i Vlasti i Moći i Gospodstva i svakog imena imenovana ne samo na ovom svijetu nego i u budućemu. | 21 превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем, |
22 Sve mu podloži pod noge, a njega postavi – nad svime – Glavom Crkvi, | 22 и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви, |
23 koja je Tijelo njegovo, punina Onoga koji sve u svima ispunja. | 23 которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем. |