1 Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim. | 1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão. |
2 Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama. | 2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas: |
3 Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca – sutradan poslije Pashe – kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana, | 3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios |
4 dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu. | 4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo. |
5 Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu. | 5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot, |
6 Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje. | 6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto. |
7 Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom. | 7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum. |
8 Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari. | 8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara. |
9 Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palmâ. Tu su se utaborili. | 9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali. |
10 Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more. | 10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho, |
11 A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu. | 11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin. |
12 Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki. | 12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca, |
13 Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu. | 13 de onde foram para Alus. |
14 Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije. | 14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber. |
15 Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji. | 15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai. |
16 Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi. | 16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava, |
17 Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu. | 17 de onde foram acampar em Haserot. |
18 Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi. | 18 De lá, acamparam em Retma. |
19 Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu. | 19 De Retma foram a Remonfarés. |
20 Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni. | 20 De Remonfarés a Lebna. |
21 Iz Libne odu i utabore se u Risi. | 21 De Lebna a Ressa. |
22 Odu iz Rise te se utabore u Kehelati. | 22 De Ressa a Ceelata. |
23 Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu. | 23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer. |
24 Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi. | 24 Dali foram acampar em Arada. |
25 Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu. | 25 De lá a Macelot. |
26 Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu. | 26 Dali a Taat. |
27 Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu. | 27 De Taat a Taré. |
28 Iz Taraha odu i utabore se u Mitki. | 28 De Taré a Metca. |
29 Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni. | 29 De Metca a Hesmona. |
30 Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu. | 30 De Hesmona foram acampar em Moserot. |
31 Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu. | 31 De Moserot a Benê-Jacã. |
32 Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu. | 32 Dali a Hor-Guidgad. |
33 Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati. | 33 Dali a Jotebata. |
34 Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni. | 34 Dali a Abrona. |
35 Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu. | 35 De lá a Asiongaber. |
36 Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu. | 36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades. |
37 Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske. | 37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom. |
38 Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje. | 38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês. |
39 Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu. | 39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor. |
40 Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca. | 40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas. |
41 S brda Hora odu te se utabore u Salmoni. | 41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona. |
42 Odu iz Salmone i utabore se u Punonu. | 42 De Salmona foram acampar em Funon. |
43 Odu iz Punona i utabore se u Obotu. | 43 De Funon foram a Obot. |
44 Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu. | 44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab. |
45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu. | 45 Dali foram acampar em Dibon-Gad. |
46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu. | 46 Dali a Almon-Diblataim. |
47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom. | 47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo. |
48 Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu; | 48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó. |
49 taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama. | 49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim. |
50 Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju: | 50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó: |
51 »Ovako reci Izraelcima: ‘Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku, | 51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã, |
52 potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite. | 52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos. |
53 Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete. | 53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou. |
54 Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu. | 54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais. |
55 Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli | 55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes. |
56 i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.’« | 56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós." |