SCRUTATIO

Donnerstag, 9 Oktober 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Hošea 5


font
Biblija HrvatskiEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Poslušajte ovo, svećenici, pazi, dome Izraelov,
dome kraljev, de posluhni,
jer vaš je sud!
Vi ste bili zamka u Mispi
i mreža napeta na Taboru.
1 Hört her, ihr Priester!
Gebt Acht, ihr vom Haus Israel! Horcht auf, ihr aus dem Königshaus!
Denn ihr seid die Hüter des Rechts. Doch ihr wurdet (für das Volk) zu einer Falle in Mizpa,
zu einem Netz, das auf dem Tabor ausgespannt ist,
2 Jamu su duboko iskopali prestupnici,
ali ću ih sve kazniti.
2 zu einer tiefen Grube in Schittim.
Ich aber werde euch alle bestrafen.
3 Poznajem ja Efrajima,
Izrael mi nije sakriven:
da, Efrajime, bludu si se odao,
okaljao si se, Izraele.
3 Ich kenne Efraim gut,
Israel kann sich vor mir nicht verstecken: Efraim hat es mit den Dirnen getrieben,
Israel hat sich befleckt.
4 Ne daju im djela njihova
da se Bogu svome vrate,
jer je duh bluda među njima;
oni Jahve ne poznaju.
4 Ihre Taten verhindern,
dass sie umkehren zu ihrem Gott. Denn der Geist der Unzucht steckt in ihnen,
sodass sie den Herrn nicht erkennen.
5 Ponos Izraelov svjedoči protiv njega;
svojom krivnjom posrnu Efrajim,
posrnut će i Juda s njim.
5 Sein eigener Hochmut klagt Israel an,
Efraim kommt zu Fall durch seine eigene Schuld;
zusammen mit ihm stürzt auch Juda zu Boden.
6 Ići će s ovcama i govedima
Jahvu tražiti
ali ga naći neće –
povukao se od njih!
6 Sie werden ausziehen mit ihren Schafen und Rindern,
um den Herrn zu suchen, doch sie werden ihn nicht finden;
er zieht sich vor ihnen zurück.
7 Jahvu su iznevjerili:
rodili su kopilad;
vjetar će žarki proždrijeti
polja njihova.
7 Sie haben dem Herrn die Treue gebrochen,
sie haben Bastarde geboren. Nun frisst ein glühender Wind ihren ererbten Besitz.
8 Zasvirajte u rog u Gibeji,
u trublju u Rami,
uzbunite Bet Aven:
za petama su ti, Benjamine!
8 Blast in Gibea das Widderhorn,
in Rama die Trompete! Schlagt Lärm in Bet-Awen,
schreckt Benjamin auf!
9 Opustošit će Efrajima u dan kazne:
među plemenima Izraelovim objavljujem
ono što je sasvim pouzdano.
9 Efraim wird zu einer schauerlichen Wüste,
wenn der Tag der Züchtigung kommt. Ich mache bei Israels Stämmen bekannt,
was fest beschlossen ist.
10 Knezovi judejski postadoše
poput onih što razmiču međe;
na njih ću k’o vodu gnjev svoj izliti.
10 Die Führer Judas handeln wie Menschen, die Grenzsteine versetzen.
Ich gieße meinen Groll wie Wasser über sie aus.
11 Efrajim je tlačitelj, on pravdu gazi
jer mu se svidjelo ići za ništavilom.
11 Efraim wird unterdrückt,
das Recht wird zertreten. Denn sie waren darauf aus,
dem «Unflat» zu folgen.
12 A ja ću biti poput moljca Efrajimu,
kao gnjilež kući Judinoj.
12 Ich aber bin wie Eiter für Efraim,
wie Fäulnis für das Haus Juda.
13 Tad je Efrajim svoju bolest vidio,
a Juda ranu svoju;
i pođe Efrajim u Asiriju,
obrati se Juda velikome kralju;
al’ on vas neće iscijeliti
niti vam ranu vašu zaliječiti.
13 Als Efraim seine Krankheit sah
und Juda sein Geschwür, da ging Efraim nach Assur
und (Juda) schickte zum Großkönig. Aber der kann euch nicht heilen,
er befreit euch nicht von eurem Geschwür.
14 Jer k’o lav ću biti Efrajimu,
kao lavić domu Judinu;
ja, ja ću razderati i otići,
odnijet ću i nitko neće spasiti.
14 Denn ich bin für Efraim wie ein Löwe,
wie ein junger Löwe für das Haus Juda. Ich, ja ich, reiße (die Beute),
dann gehe ich davon; ich schleppe sie weg
und keiner kann sie mir entreißen.
15 Poći ću, vratit ću se na svoje mjesto,
dok krivnju ne priznaju
i lice moje ne potraže;
kad u nevolji budu, iskat će me.
15 Ich gehe weg, ich kehre an meinen Ort zurück,
(und warte,) bis sie mich schuldbewusst suchen, bis sie in ihrer Not
wieder Ausschau halten nach mir.