1 I dođe mi riječ Jahvina: | 1 The word of Yahweh was addressed to me as follows, |
2 »Sine čovječji, okreni lice k sinovima Amonovim te prorokuj protiv njih! | 2 'Son of man, turn towards the Ammonites and prophesy against them. |
3 Reci sinovima Amonovim: Poslušajte riječ Jahve Gospoda! Ovako govori Jahve Gospod: ‘Zato što vi klicaste ‘ha, ha!’ nad mojim svetištem kad ono bijaše oskvrnuto, i nad zemljom Izraelovom kad ona bijaše opustošena, i nad domom Judinim kad odlažaše u izgnanstvo, | 3 Say to the Ammonites, "Hear the word of the Lord Yahweh. The Lord Yahweh says this: "Since yougloated over my sanctuary when it was profaned, and over the land of Israel when it was ravaged, and over theHouse of Judah when it went into exile, |
4 predat ću vas, evo, u posjed sinovima Istoka da usred vas razapnu svoje šatore, udare svoja prebivališta. Oni neka jedu tvoje plodove i piju mlijeko tvoje! | 4 I shal let the sons of the East take possession of you; they wil pitch their camps inside you, they wilmake their home in you. They will be the ones to eat your produce and drink your milk. |
5 Od Rabe ću pašnjake za deve načiniti, a u zemlji Amonovih sinova torove ću za ovce podići. I znat ćete da sam ja Jahve!’ | 5 I shal turn Rabbah into a camel yard and the towns of Ammon into sheepfolds. And so you wil knowthat I am Yahweh. |
6 Jer ovako govori Jahve Gospod: ‘Zato što si pljeskao rukama i udarao nogama i svom se dušom radovao nad zemljom Izraelovom, | 6 "The Lord Yahweh says this: Since you have clapped your hands and danced for joy, ful of maliciousdelight at Israel's fate, |
7 ja ću, evo, ruku na te podići i kao plijen te predati narodima! Istrijebit ću te iz narodâ, iskorijeniti iz zemalja! Zatrijet ću te! I znat ćeš da sam ja Jahve!’« | 7 my hand wil be against you for this; I shall hand you over to be looted by the peoples, obliterate youas a nation and wipe you out as a country. I shal reduce you to nothing, and you wil know that I am Yahweh. |
8 »Ovako govori Jahve Gospod: ‘Zato što Moab i Seir govorahu: ‘Gle, dom je Judin poput svih naroda’, | 8 "The Lord Yahweh says this: "Since Moab and Seir have said: Look at the House of Judah; it is nodifferent from any other nation; |
9 otkrit ću, evo, obronke moapske, da s kraja na kraj ostane bez gradova što bijahu ukras zemlje: Bet Haješimot, Baal Meon i Kirjatajim. | 9 very wel , I shall expose Moab's heights; its cities will no longer be cities throughout the land -- thejewels of the country, Beth-Jeshimoth, Baal-Meon and Kiriathaim. |
10 Dat ću ih u posjed sinovima Istoka, neprijateljima Amonaca, da se sinovi Amonovi među narodima više ne spominju! | 10 I shal let the sons of the East and the Ammonites take possession of them, so that they wil nolonger be remembered by the nations. |
11 Tako ću izvršiti sud nad Moabom. I znat će da sam ja Jahve!’« | 11 I shal bring Moab to justice, and they will know that I am Yahweh. |
12 »Ovako govori Jahve Gospod: ‘Zato što se Edom osveti domu Judinu i tom se osvetom teško ogriješi, | 12 "The Lord Yahweh says this: "Since Edom has taken revenge on the House of Judah and committedgreat crimes in doing so, |
13 ovako govori Jahve Gospod: Podići ću ruku na Edom, istrijebit ću iz njega ljude i životinje! Pretvorit ću ga u pustinju: od Temana do Dedana svi će od mača izginuti. | 13 very well, the Lord Yahweh says this: My hand wil be against Edom and denude it of human andanimal. I shal lay it waste, from Teman as far as Dedan they wil be put to the sword. |
14 Tako ću se osvetiti Edomu rukom svojega naroda izraelskog. Oni će postupiti s Edomom prema mojem gnjevu i mojoj srdžbi. I spoznat će moju osvetu!’ – riječ je Jahve Gospoda.« | 14 I shal take vengeance on Edom by means of my people Israel. They wil treat Edom as my angerand fury dictate, and they wil know this is my vengeance -- declares the Lord Yahweh. |
15 »Ovako govori Jahve Gospod: ‘Zato što Filistejci izvršiše odmazdu, krvavo se osvećujući s mržnjom u srcu, razarajući sve zbog svojeg neprijateljstva, | 15 "The Lord Yahweh says this, "Since the Philistines have acted in revenge and, motivated by malice,have taken revenge, doing their best to destroy because of their long-standing hatred, |
16 ovako govori Jahve Gospod: Evo, podižem ruku na Filistejce, istrijebit ću Kerećane, uništit ću sve što preostane na morskoj obali! | 16 very well, the Lord Yahweh says this: My hand wil be against the Philistines; I shal exterminate theCherethites and destroy the rest of the coastal peoples. |
17 Tako ću im se strašno osvetiti kaznama jarosnim. I kad im se osvetim, znat će da sam ja Jahve.’« | 17 I shal perform frightful acts of vengeance and inflict furious punishments on them; and they will knowthat I am Yahweh, when I exact my vengeance on them." ' |