SCRUTATIO

Montag, 13 Oktober 2025 - Nostra Signora del Pilar ( Letture di oggi)

Izaija 60


font
Biblija HrvatskiDOUAI-RHEIMS
1 Ustani, zasini, jer svjetlost tvoja dolazi,
nad tobom blista slava Jahvina.
1 Arise, be enlightened, O Jerusalem: for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
2 A zemlju, evo, tmina pokriva,
i mrklina narode!
A tebe obasjava Jahve,
i slava se njegova javlja nad tobom.
2 For behold darkness shall cover the earth, and a mist the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
3 K tvojoj svjetlosti koračaju narodi,
i kraljevi k istoku tvoga sjaja.
3 And the Gentiles shall walk in thy light, and kings in the brightness of thy rising.
4 Podigni oči, obazri se:
svi se sabiru, k tebi dolaze.
Sinovi tvoji dolaze izdaleka,
kćeri ti nose u naručju.
4 Lift up thy eyes round about, and see: all these are gathered together, they are come to thee: thy sons shah come from afar, and thy daughters shall rise up at thy side.
5 Gledat ćeš tad i sjati radošću,
igrat će srce i širit’ se,
jer k tebi će poteći bogatstvo mora,
blago naroda k tebi će pritjecati.
5 Then shalt thou see, and abound, and thy heart shall wonder and be enlarged, when the multitude of the sea shall be converted to thee, the. strength of the Gentiles shall come to thee.
6 Mnoštvo deva prekrit će te,
jednogrbe deve iz Midjana i Efe.
Svi će iz Šebe doći
donoseći zlato i tamjan
i hvale Jahvi pjevajući.
6 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Madian and Epha: all they from Saba shall come, bringing gold and frankincense: and shewing forth praise to the Lord.
7 Sva stada kedarska u tebi će se sabrati,
ovnovi nebajotski bit će ti na službu.
Penjat će se k’o ugodna žrtva na moj žrtvenik,
proslavit ću dom slave svoje!
7 All the flocks of Cedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nabaioth shall minister to thee: they shall be offered upon my acceptable altar, and I will glorify the house of my majesty.
8 Tko su oni što lebde poput oblaka,
k’o golubovi prema golubinjacima svojim?
8 Who are these, that fly as clouds, and as doves to their windows?
9 Da, to se zbog mene sabiru brodovi,
lađe su taršiške pred njima
da izdaleka dovezu tvoje sinove,
a s njima srebro njihovo i zlato,
zbog imena Jahve, Boga tvojega,
zbog Sveca Izraelova koji te proslavi.
9 For, the islands wait for me, and the ships of the sea in the beginning: that I may bring thy sons from afar: their silver, and their gold with them, to the name of the Lord thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.
10 Zidine će tvoje obnoviti stranci
i kraljevi njihovi služit će ti.
U svojoj srdžbi ja sam te udario,
al’ u svojoj naklonosti opet ti se smilovah.
10 And the children of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister to thee: for in my wrath have I struck thee, and in my reconciliation have I had mercy upon thee.
11 Vrata će tvoja biti otvorena svagda,
ni danju ni noću neće se zatvarati,
da propuste k tebi bogatstva naroda
s kraljevima koji ih vode.
11 And thy gates shall be open continually: they shall not be shut day nor night, that the strength of the Gentiles may be brought to thee, and their kings may be brought.
12 Jer propast će narod i kraljevstvo
koje ti ne bude htjelo služiti,
i ti će se narodi sasvim zatrti.
12 For the nation and the kingdom that will not serve thee, shall perish: and the Gentiles shall be wasted with desolation.
13 K tebi će doći slava Libanona,
čempresi, jele i brijestovi skupa,
da ukrase prostor mojega svetišta,
podnožje će moje proslaviti!
13 The glory of Libanus shall come to thee, the Ar tree, and the box tree, and the pine tree together, to beautify the place of my sanctuary: and I will glorify the place of my feet.
14 K tebi će, sagnuti, dolaziti sinovi tvojih tlačitelja,
pred noge ti padat’ koji te prezirahu.
Nazivat će te gradom Jahvinim,
Sionom Sveca Izraelova.
14 And the children of them that afflict thee, shall come bowing down to thee, and all that slandered thee shall worship the steps of thy feet, and shall call thee the city of the Lord, the Sion of the Holy One of Israel.
15 Zato što si bio ostavljen,
omražen, izbjegavan,
učinit ću te vječnim ponosom,
radošću od koljena do koljena.
15 Because thou wast forsaken, and hated, and there was none that passed through thee, I will make thee to be an everlasting glory, a joy unto generation and generation:
16 Ti ćeš sisati mlijeko naroda,
sisat ćeš grudi kraljeva.
I znat ćeš da sam ja, Jahve, spasitelj tvoj,
Silni Jakovljev, tvoj otkupitelj.
16 And thou shalt suck the milk of the Gentiles, and thou shalt be nursed with the breasts of kings: and thou shalt know that I am the Lord thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.
17 Mjesto mjedi donijet ću zlato;
mjesto željeza donijet ću srebro;
mjesto drva, mjed;
mjesto kamena, željezo.
Za glavara tvoga postavit ću mir,
pravdu za vladara.
17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver: and for wood brass, and for stones iron: and I will make thy visitation peace, and thy overseers justice.
18 Više se neće slušat’ o nasilju u tvojoj zemlji
ni o pustošenju i razaranju na tvojem području.
Zidine ćeš svoje nazivati Spasom,
Slavom svoja vrata.
18 Iniquity shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction in thy borders, and salvation shall possess thy walls, and praise thy gates.
19 Neće ti više sunce biti svjetlost danju
nit’ će ti svijetlit’ mjesečina,
nego će Jahve biti tvoje vječno svjetlo
i tvoj će Bog biti tvoj sjaj.
19 Thou shalt no more have the sun for thy light by day, neither shall the brightness of the moon enlighten thee: but the Lord shall be unto thee for an everlasting light, and thy God for thy glory.
20 Sunce tvoje neće više zalaziti
nit’ će ti mjesec pomrčati,
jer će Jahve biti tvoje vječno svjetlo,
i okončat će se dani tvoje žalosti.
20 Thy sun shall go down no more, and thy moon shall not decrease: for the Lord shall be unto thee for an everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
21 Svi u tvom narodu bit će pravednici
i posjedovat će zemlju dovijeka,
mog nasada izdanci, mojih ruku djelo,
da bih se u njima proslavio.
21 And thy people shall be all just, they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hand to glorify me.
22 Od najmanjega postat će tisuća,
od neznatnoga moćan narod.
Ja, Jahve, govorio sam;
u pravo ću vrijeme izvršiti.
22 The least shall become a thousand, and a little one a most strong nation: I the Lord will suddenly do this thing in its time.