SCRUTATIO

Freitag, 10 Oktober 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 34


font
Biblija HrvatskiBIBBIA CEI 1974
1 Elihu nastavi svoju besjedu i reče:1 Eliu continuò a dire:

2 »I vi, mudraci, čujte što ću reći,
vi, ljudi umni, poslušajte mene,
2 Ascoltate, saggi, le mie parole
e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
3 jer uši nam prosuđuju besjede
isto kao što nepce hranu kuša.
3 Perché l'orecchio distingue le parole,
come il palato assapora i cibi.
4 Zajedno ispitajmo što je pravo
i razmislimo skupa što je dobro.
4 Esploriamo noi ciò che è giusto,
indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
5 Job je utvrdio: ‘Ja sam pravedan,
ali Bog meni pravdu uskraćuje.
5 poiché Giobbe ha detto: "Io son giusto,
ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
6 U pravu sam, a lašcem prave mene,
nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!’
6 contro il mio diritto passo per menzognero,
inguaribile è la mia piaga benché senza colpa".
7 Zar gdje čovjeka ima poput Joba
koji porugu pije kao vodu,
7 Chi è come Giobbe
che beve, come l'acqua, l'insulto,
8 sa zlikovcima koji skupa hodi
i s opakima isti dijeli put?
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori,
andando con uomini iniqui?
9 On tvrdi: ‘Kakva korist je čovjeku
od tog što Bogu ugoditi želi?’
9 Poiché egli ha detto: "Non giova all'uomo
essere in buona grazia con Dio".
10 Stoga me čujte, vi ljudi pametni!
Od Boga zlo je veoma daleko
i nepravednost od Svemogućega,
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno:
lungi da Dio l'iniquità
e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
11 te on čovjeku plaća po djelima,
daje svakom po njegovu vladanju.
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato
e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
12 Odista, Bog zla nikada ne čini,
niti Svesilni kad izvrće pravo.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto
e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
13 Ta tko je njemu povjerio zemlju
i vasioni svijet tko je stvorio?
13 Chi mai gli ha affidato la terra
e chi ha disposto il mondo intero?
14 Kad bi on dah svoj u se povukao,
kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sé
e a sé ritraesse il suo soffio,
15 sva bića bi odjednom izdahnula
i u prah bi se pretvorio čovjek.
15 ogni carne morirebbe all'istante
e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 Ako razuma imaš, slušaj ovo,
prikloni uho glasu riječi mojih.
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo,
porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
17 Može li vladat’ koji mrzi pravo?
Najpravednijeg hoćeš li osudit’? –
17 Può mai governare chi odia il diritto?
E tu osi condannare il Gran Giusto?
18 Onog koji kaže kralju: ‘Nitkove!’
a odličniku govori: ‘Zlikovče!’
18 lui che dice ad un re: "Iniquo!"
e ai principi: "Malvagi!",
19 Koji nije spram knezovima pristran
i jednak mu je ubog i mogućnik,
jer oni su djelo ruku njegovih?
19 lui che non usa parzialità con i potenti
e non preferisce al povero il ricco,
perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
20 Zaglave za tren, usred gluhe noći:
komešaju se narodi, prolaze;
ni od čije ruke moćni padaju.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte
sono colpiti i potenti e periscono;
e senza sforzo rimuove i tiranni,
21 Jer, on nadzire pute čovjekove,
pazi nad svakim njegovim korakom.
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta
dell'uomo
e vede tutti i suoi passi.
22 Nema toga mraka niti crne tmine
gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità,
dove possano nascondersi i malfattori.
23 Bog nikome unaprijed ne kaže
kada će na sud pred njega stupiti.
23 Poiché non si pone all'uomo un termine
per comparire davanti a Dio in giudizio:
24 Bez saslušanja on satire jake
i stavlja druge na njihovo mjesto.
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste,
e colloca altri al loro posto.
25 Ta odveć dobro poznaje im djela!
Sred noći on ih obara i gazi.
25 Poiché conosce le loro opere,
li travolge nella notte e sono schiacciati;
26 Ćuškom ih bije zbog zloće njihove
na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
26 come malvagi li percuote,
li colpisce alla vista di tutti;
27 Jer prestadoše za njime hoditi,
zanemariše putove njegove
27 perché si sono allontanati da lui
e di tutte le sue vie non si sono curati,
28 goneć uboge da vape do njega
i potlačene da k njemu leleču.
28 sì da far giungere fino a lui il grido
dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
29 Al’ miruje li, tko da njega gane?
Zastre li lice, tko ga vidjet’ može?
29 Se egli tace, chi lo può condannare?
Se vela la faccia, chi lo può vedere?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
30 Nad pucima bdî k’o i nad čovjekom
da ne zavlada tko narod zavodi.
30 perché non regni un uomo perverso,
perché il popolo non abbia inciampi.
31 Kada bezbožnik Bogu svome kaže:
‘Zavedoše me, više griješit’ neću.
31 Si può dunque dire a Dio:
"Porto la pena, senza aver fatto il male;
32 Ne uviđam li, ti me sad pouči,
i ako sam kad nepravdu činio,
ubuduće ja činiti je neću!’
32 se ho peccato, mostramelo;
se ho commesso l'iniquità, non lo farò più"?
33 Misliš da Bog mora njega kazniti,
dok ti zamisli njegove prezireš?
Al’ kada ti odlučuješ, a ne ja,
mudrost nam svoju istresi de sada!
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare,
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Poiché tu devi scegliere, non io,
di', dunque, quello che sai.
34 Svi ljudi umni sa mnom će se složit’
i svatko razuman koji čuje mene:
34 Gli uomini di senno mi diranno
con l'uomo saggio che mi ascolta:
35 Nepromišljeno Job je govorio,
u riječima mu neima mudrosti.
35 "Giobbe non parla con sapienza
e le sue parole sono prive di senno".
36 Stoga, nek’ se Job dokraja iskuša,
jer odgovara poput zlikovaca;
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo,
per le sue risposte da uomo empio,
37 a svom grijehu još pobunu domeće,
među nama on plješće dlanovima
i hule svoje na Boga gomila.«
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta,
in mezzo a noi batte le mani
e moltiplica le parole contro Dio.