Knjiga o Jobu 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Elihu nastavi svoju besjedu i reče: | 1 Eliu continuò a dire: |
2 »I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene, | 2 Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio, |
3 jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša. | 3 Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi. |
4 Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro. | 4 Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene: |
5 Job je utvrdio: ‘Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje. | 5 poiché Giobbe ha detto: "Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto; |
6 U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!’ | 6 contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa". |
7 Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu, | 7 Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto, |
8 sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put? | 8 che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui? |
9 On tvrdi: ‘Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?’ | 9 Poiché egli ha detto: "Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio". |
10 Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega, | 10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia! |
11 te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju. | 11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta. |
12 Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo. | 12 In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto! |
13 Ta tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio? | 13 Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero? |
14 Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio, | 14 Se egli richiamasse il suo spirito a sé e a sé ritraesse il suo soffio, |
15 sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek. | 15 ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere. |
16 Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih. | 16 Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole. |
17 Može li vladat’ koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit’? – | 17 Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto? |
18 Onog koji kaže kralju: ‘Nitkove!’ a odličniku govori: ‘Zlikovče!’ | 18 lui che dice ad un re: "Iniquo!" e ai principi: "Malvagi!", |
19 Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih? | 19 lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani? |
20 Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju. | 20 In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni, |
21 Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom. | 21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi. |
22 Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti. | 22 Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori. |
23 Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti. | 23 Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio: |
24 Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto. | 24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto. |
25 Ta odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi. | 25 Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati; |
26 Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu. | 26 come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti; |
27 Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove | 27 perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati, |
28 goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču. | 28 sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri. |
29 Al’ miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet’ može? | 29 Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia, |
30 Nad pucima bdî k’o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi. | 30 perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi. |
31 Kada bezbožnik Bogu svome kaže: ‘Zavedoše me, više griješit’ neću. | 31 Si può dunque dire a Dio: "Porto la pena, senza aver fatto il male; |
32 Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!’ | 32 se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più"? |
33 Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al’ kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi de sada! | 33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, di', dunque, quello che sai. |
34 Svi ljudi umni sa mnom će se složit’ i svatko razuman koji čuje mene: | 34 Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta: |
35 Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti. | 35 "Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno". |
36 Stoga, nek’ se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca; | 36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio, |
37 a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.« | 37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio. |