1 Ovo su imena Izraelovih sinova koji su s Jakovom sišli u Egipat, svaki sa svojim domom: | 1 Questi sono li nomi delli figliuoli d'Israel i quali vennero in Egitto con Iacob; e tutti colle cose loro entrarono in Egitto. |
2 Ruben, Šimun, Levi i Juda; | 2 Lo primo è Ruben, Simeon, Levi, Iuda, |
3 Jisakar, Zebulun i Benjamin; | 3 Issacar, Zabulon, Beniamin, |
4 Dan i Naftali; Gad i Ašer. | 4 Dan, Netfali, Gad ed Asser. |
5 U svemu Jakovljevih potomaka bijaše sedamdeset duša. A Josip je već bio u Egiptu. | 5 Erano adunque tutte l'anime loro, le quali sono uscite del fianco di Iacob, settanta; ma Iosef era in Egitto. |
6 I umre Josip, a pomru i sva njegova braća i sav onaj naraštaj. | 6 Il quale morto, e tutti li fratelli suoi, e tutto lo parentado suo, |
7 Ali su Izraelci bili rodni, namnožili se i silno ojačali, tako da su napučili zemlju. | 7 li figliuoli d'Israel crescerono; e siccome germinanti, sono moltiplicati ed inforzati molto, ed empierono la terra. |
8 Uto u Egiptu zavlada novi kralj koji nije poznavao Josipa. | 8 Levossi (nella terra) uno re nuovo sopra Egitto, il quale non conosceva Iosef. |
9 I reče on svome puku: »Eto, sinovi su Izraelovi postali narod brojan i moćniji od nas. | 9 E disse al popolo suo: ecco lo popolo de' figliuoli d'Israel molto, e più forte di noi. |
10 Hajde, postupimo mudro s njima: spriječimo im porast, da se u slučaju rata ne pridruže našim neprijateljima, da ne udare na nas i napokon ne odu iz zemlje.« | 10 Venite saviamente, e costringiamo lui, acciò che per avventura non moltiplichi; e s'egli facesse contro di noi battaglia, aggiungasi alli inimici nostri; e combattuti noi, si parti della terra. |
11 I postaviše nad njima nadglednike da ih tlače teškim radovima. Tako su faraonu sagradili gradove-skladišta: Pitom i Ramses. | 11 Fece allora adunque maestri degli lavorii, acciò che tormentasse loro colle fatiche. Ed edificarono le città de' tabernacoli a Faraone, Fitome Ramesses. |
12 Ali što su ih više tlačili, oni se još više množili, napredovali i širili se, tako da su Egipćani strahovali od Izraelaca. | 12 E quantunque erano molestati, tanto maggiormente moltiplicavano e crescevano. |
13 I Egipćani se okrutno obore na Izraelce. | 13 Odiavano quelli d'Egitto li figliuoli d'Israele tormentavangli, facendo beffa di loro (ed ingiuriandogli). |
14 Ogorčavali su im život teškim radovima: pravljenjem meljte i opeke, različitim poljskim poslovima i svakovrsnim naporima koje im nemilosrdno nametahu. | 14 E con amaritudine perducevano la vita loro, con lavorii duri di pietre e di mattoni, ed ogni la vorio collo quale nelli lavorii della terra erano costretti. |
15 Egipatski se kralj obrati i na hebrejske babice, od kojih jednoj bijaše ime Šifra, a drugoj Pua, pa im naredi: | 15 Disse lo Signore d'Egitto alle balie che ricolgono i fanciulli ebrei, delle quali l'una si chiamava Sefora, e l'altra Fua, |
16 »Kad u porodu pomažete Hebrejkama, dobro pogledajte oba kamena sjedala: ako je muško dijete, ubijte ga; ako je žensko, neka živi.« | 16 comandando a loro, quando le ricoglieranno i fanciulli che nascono al tempo del parto: se sia maschio, uccidetelo, e se la è femina, reservatela. |
17 Ali su se babice bojale Boga i nisu činile kako im je naredio egipatski kralj, nego su ostavljale na životu mušku djecu. | 17 Ma le ricoglitrici temettono Iddio, e non feceno secondo lo comandamento del re d'Egitto; ma conservarono li maschii. |
18 Stoga egipatski kralj pozove babice pa im rekne: »Zašto ste tako radile i na životu ostavljale mušku djecu?« | 18 Le quali il re fatte venire a sè, disse: che è questa cosa, che voi avete voluto fare, che i fanciulli reservate? |
19 Nato babice odgovore faraonu: »Hebrejke nisu kao egipatske žene. One su životne. Prije nego babica dođe k njima, one već rode.« | 19 Le quali risposero: non sono le ebree femine, siccome quelle d'Egitto; imperciò ch' elle hanno notizia di ricogliere i fanciulli, e prima che noi vegnamo a loro, parturiscono. |
20 Bog je to babicama za dobro primio. Narod se množio i silno porastao. | 20 Bene fece adunque Iddio a quelle balie d'Egitto; e crescette il popolo d'Israel, e confortato è molto. |
21 A kako su se babice bojale Boga, on ih obdari potomstvom. | 21 Perciò che temerono le ricoglitrici lo Signore Iddio, edificò a loro le case (e diedeli Iddio molta prosperità). |
22 Onda faraon izda naredbu svemu svome narodu: »Svako muško dijete koje se rodi Hebrejima bacite u Rijeku! Na životu ostavite samo žensku djecu.« | 22 E comandò adunque Faraone ad ogni popolo suo, dicendo: qualunque della qualità maschia nascerà, gittatelo nel fiume; e qualunque della qualità feminea nascerà, reservatelo. |