1 Iz Egipta Abram ode gore u Negeb sa svojom ženom i sa svime što je imao. I Lot bješe s njim. | 1 From Egypt Abram went up to the Negeb with his wife and all that belonged to him, and Lot accompanied him. |
2 Abram je bio veoma bogat stokom, srebrom i zlatom. | 2 Now Abram was very rich in livestock, silver, and gold. |
3 Od postaje do postaje iz Negeba išao je do Betela, | 3 From the Negeb he traveled by stages toward Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had formerly stood, |
4 do mjesta na kojem je bio postavio šator, između Betela i Aja, gdje je prije podigao žrtvenik. Tu je Abram zazivao ime Jahvino. | 4 the site where he had first built the altar; and there he invoked the LORD by name. |
5 I Lot, koji iđaše s Abramom, imaše ovaca, goveda i šatora, | 5 Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents, |
6 tako da ih kraj ne bi izdržavao kad bi zajedno ostali. Njihovo je blago bilo veliko, te zajedno nisu mogli boraviti. | 6 so that the land could not support them if they stayed together; their possessions were so great that they could not dwell together. |
7 Svađa je nastajala između pastira stoke Abramove i pastira stoke Lotove. Tada su zemlju nastavali Kanaanci i Perižani. | 7 There were quarrels between the herdsmen of Abram's livestock and those of Lot's. (At this time the Canaanites and the Perizzites were occupying the land.) |
8 Zato Abram reče Lotu: »Neka ne bude svađe između mene i tebe, između pastira mojih i tvojih – ta mi smo braća! | 8 So Abram said to Lot: "Let there be no strife between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are kinsmen. |
9 Nije li sva zemlja pred tobom? Odvoji se od mene! Kreneš li ti nalijevo, ja ću nadesno; ako ćeš ti nadesno, ja ću nalijevo.« | 9 Is not the whole land at your disposal? Please separate from me. If you prefer the left, I will go to the right; if you prefer the right, I will go to the left." |
10 Lot podiže oči i vidje kako je dobro posvuda natapana sva Jordanska dolina, kao kakav vrt Jahvin, kao zemlja egipatska prema Soaru. – Bilo je to prije nego što je Jahve uništio Sodomu i Gomoru. – | 10 Lot looked about and saw how well watered the whole Jordan Plain was as far as Zoar, like the LORD'S own garden, or like Egypt. (This was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah.) |
11 Lot izabere za se svu Jordansku dolinu i ode na istok. Tako se odijele jedan od drugoga. | 11 Lot, therefore, chose for himself the whole Jordan Plain and set out eastward. Thus they separated from each other; |
12 Abram ostade u kanaanskoj zemlji, dok je Lot živio po mjestima u dolini i razapeo svoje šatore do Sodome. | 12 Abram stayed in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the Plain, pitching his tents near Sodom. |
13 A žitelji Sodome bijahu veoma opaki, sami grešnici protiv Jahve. | 13 Now the inhabitants of Sodom were very wicked in the sins they committed against the LORD. |
14 Jahve reče Abramu, pošto se Lot od njega rastao: »Oči svoje podigni i s mjesta na kojem si pogledaj prema sjeveru, jugu, istoku i zapadu; | 14 After Lot had left, the LORD said to Abram: "Look about you, and from where you are, gaze to the north and south, east and west; |
15 jer svu zemlju što je možeš vidjeti dat ću tebi i tvome potomstvu zauvijek. | 15 all the land that you see I will give to you and your descendants forever. |
16 Potomstvo ću tvoje učiniti kao prah na zemlji. Ako tko mogne prebrojiti prah zemlje, i tvoje će potomstvo moći prebrojiti. | 16 I will make your descendants like the dust of the earth; if anyone could count the dust of the earth, your descendants too might be counted. |
17 Na noge! Prođi zemljom uzduž i poprijeko jer ću je tebi predati.« | 17 Set forth and walk about in the land, through its length and breadth, for to you I will give it." |
18 Abram digne šatore i dođe pa se naseli kod hrasta Mamre, što je u Hebronu. Ondje podigne žrtvenik Jahvi. | 18 Abram moved his tents and went on to settle near the terebinth of Mamre, which is at Hebron. There he built an altar to the LORD. |