Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 6


font
GREEK BIBLEKING JAMES BIBLE
1 -1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.
2 μη επαρης σεαυτον εν βουλη ψυχης σου ινα μη διαρπαγη ως ταυρος η ψυχη σου2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.]
3 τα φυλλα σου καταφαγεσαι και τους καρπους σου απολεσεις και αφησεις σεαυτον ως ξυλον ξηρον3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree.
4 ψυχη πονηρα απολει τον κτησαμενον αυτην και επιχαρμα εχθρων ποιησει αυτον4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies.
5 λαρυγξ γλυκυς πληθυνει φιλους αυτου και γλωσσα ευλαλος πληθυνει ευπροσηγορα5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.
6 οι ειρηνευοντες σοι εστωσαν πολλοι οι δε συμβουλοι σου εις απο χιλιων6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand.
7 ει κτασαι φιλον εν πειρασμω κτησαι αυτον και μη ταχυ εμπιστευσης αυτω7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him.
8 εστιν γαρ φιλος εν καιρω αυτου και ου μη παραμεινη εν ημερα θλιψεως σου8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble.
9 και εστιν φιλος μετατιθεμενος εις εχθραν και μαχην ονειδισμου σου αποκαλυψει9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach.
10 και εστιν φιλος κοινωνος τραπεζων και ου μη παραμεινη εν ημερα θλιψεως σου10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction.
11 και εν τοις αγαθοις σου εσται ως συ και επι τους οικετας σου παρρησιασεται11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants.
12 εαν ταπεινωθης εσται κατα σου και απο του προσωπου σου κρυβησεται12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face.
13 απο των εχθρων σου διαχωρισθητι και απο των φιλων σου προσεχε13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends.
14 φιλος πιστος σκεπη κραταια ο δε ευρων αυτον ευρεν θησαυρον14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure.
15 φιλου πιστου ουκ εστιν ανταλλαγμα και ουκ εστιν σταθμος της καλλονης αυτου15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable.
16 φιλος πιστος φαρμακον ζωης και οι φοβουμενοι κυριον ευρησουσιν αυτον16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him.
17 ο φοβουμενος κυριον ευθυνει φιλιαν αυτου οτι κατ' αυτον ουτως και ο πλησιον αυτου17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also.
18 τεκνον εκ νεοτητος σου επιλεξαι παιδειαν και εως πολιων ευρησεις σοφιαν18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age.
19 ως ο αροτριων και ο σπειρων προσελθε αυτη και αναμενε τους αγαθους καρπους αυτης εν γαρ τη εργασια αυτης ολιγον κοπιασεις και ταχυ φαγεσαι των γενηματων αυτης19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon.
20 ως τραχεια εστιν σφοδρα τοις απαιδευτοις και ουκ εμμενει εν αυτη ακαρδιος20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her.
21 ως λιθος δοκιμασιας ισχυρος εσται επ' αυτω και ου χρονιει απορριψαι αυτην21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long.
22 σοφια γαρ κατα το ονομα αυτης εστιν και ου πολλοις εστιν φανερα22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many.
23 ακουσον τεκνον και εκδεξαι γνωμην μου και μη απαναινου την συμβουλιαν μου23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel,
24 και εισενεγκον τους ποδας σου εις τας πεδας αυτης και εις τον κλοιον αυτης τον τραχηλον σου24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain.
25 υποθες τον ωμον σου και βασταξον αυτην και μη προσοχθισης τοις δεσμοις αυτης25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds.
26 εν παση ψυχη σου προσελθε αυτη και εν ολη δυναμει σου συντηρησον τας οδους αυτης26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power.
27 εξιχνευσον και ζητησον και γνωσθησεται σοι και εγκρατης γενομενος μη αφης αυτην27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go.
28 επ' εσχατων γαρ ευρησεις την αναπαυσιν αυτης και στραφησεται σοι εις ευφροσυνην28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy.
29 και εσονται σοι αι πεδαι εις σκεπην ισχυος και οι κλοιοι αυτης εις στολην δοξης29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory.
30 κοσμος γαρ χρυσεος εστιν επ' αυτης και οι δεσμοι αυτης κλωσμα υακινθινον30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace.
31 στολην δοξης ενδυση αυτην και στεφανον αγαλλιαματος περιθησεις σεαυτω31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy.
32 εαν θελης τεκνον παιδευθηση και εαν επιδως την ψυχην σου πανουργος εση32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent.
33 εαν αγαπησης ακουειν εκδεξη και εαν κλινης το ους σου σοφος εση33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise,
34 εν πληθει πρεσβυτερων στηθι και τις σοφος αυτω προσκολληθητι34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise.
35 πασαν διηγησιν θειαν θελε ακροασθαι και παροιμιαι συνεσεως μη εκφευγετωσαν σε35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee.
36 εαν ιδης συνετον ορθριζε προς αυτον και βαθμους θυρων αυτου εκτριβετω ο πους σου36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door.
37 διανοου εν τοις προσταγμασιν κυριου και εν ταις εντολαις αυτου μελετα δια παντος αυτος στηριει την καρδιαν σου και η επιθυμια της σοφιας δοθησεται σοι37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire.