Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 6


font
GREEK BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 -1 porque la mala fama heredará vergüenza y oprobio: esta es la suerte del pecador que habla con doblez
2 μη επαρης σεαυτον εν βουλη ψυχης σου ινα μη διαρπαγη ως ταυρος η ψυχη σου2 No te dejes arrastrar por el capricho de tu pasión, para no ser despedazado como un toro:
3 τα φυλλα σου καταφαγεσαι και τους καρπους σου απολεσεις και αφησεις σεαυτον ως ξυλον ξηρον3 devorarías tus ramas, perderías tus frutos y de convertirías en un tronco seco.
4 ψυχη πονηρα απολει τον κτησαμενον αυτην και επιχαρμα εχθρων ποιησει αυτον4 Una pasión violenta pierde al que la tiene y hace que sus enemigos se rían de él.
5 λαρυγξ γλυκυς πληθυνει φιλους αυτου και γλωσσα ευλαλος πληθυνει ευπροσηγορα5 Las palabras dulces multiplican los amigos y un lenguaje amable favorece las buenas relaciones.
6 οι ειρηνευοντες σοι εστωσαν πολλοι οι δε συμβουλοι σου εις απο χιλιων6 Que sean muchos los que te saludan, pero el que te aconseja, sea uno entre mil.
7 ει κτασαι φιλον εν πειρασμω κτησαι αυτον και μη ταχυ εμπιστευσης αυτω7 Si ganas un amigo, gánalo en la prueba, y no le des confianza demasiado pronto.
8 εστιν γαρ φιλος εν καιρω αυτου και ου μη παραμεινη εν ημερα θλιψεως σου8 Porque hay amigos ocasionales, que dejan de serlo en el día de aflicción.
9 και εστιν φιλος μετατιθεμενος εις εχθραν και μαχην ονειδισμου σου αποκαλυψει9 Hay amigos que se vuelven enemigos, y para avergonzarte, revelan el motivo de la disputa.
10 και εστιν φιλος κοινωνος τραπεζων και ου μη παραμεινη εν ημερα θλιψεως σου10 Hay amigos que comparten tu mesa y dejan de serlo en el día de la aflicción.
11 και εν τοις αγαθοις σου εσται ως συ και επι τους οικετας σου παρρησιασεται11 Mientras te vaya bien, serán como tú mismo y hablarán abiertamente con tus servidores;
12 εαν ταπεινωθης εσται κατα σου και απο του προσωπου σου κρυβησεται12 pero si te va mal, se pondrán contra ti y se esconderán de tu vista.
13 απο των εχθρων σου διαχωρισθητι και απο των φιλων σου προσεχε13 Sepárate de tus enemigos y sé precavido con tus amigos.
14 φιλος πιστος σκεπη κραταια ο δε ευρων αυτον ευρεν θησαυρον14 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor.
15 φιλου πιστου ουκ εστιν ανταλλαγμα και ουκ εστιν σταθμος της καλλονης αυτου15 Un amigo fiel no tiene precio, no hay manera de estimar su valor.
16 φιλος πιστος φαρμακον ζωης και οι φοβουμενοι κυριον ευρησουσιν αυτον16 Un amigo fiel es un bálsamo de vida, que encuentran los que temen al Señor.
17 ο φοβουμενος κυριον ευθυνει φιλιαν αυτου οτι κατ' αυτον ουτως και ο πλησιον αυτου17 El que teme al Señor encamina bien su amistad, porque como es él, así también será su amigo.
18 τεκνον εκ νεοτητος σου επιλεξαι παιδειαν και εως πολιων ευρησεις σοφιαν18 Hijo mío, desde tu juventud, busca la instrucción, y hasta en tu vejez, encontrarás la sabiduría.
19 ως ο αροτριων και ο σπειρων προσελθε αυτη και αναμενε τους αγαθους καρπους αυτης εν γαρ τη εργασια αυτης ολιγον κοπιασεις και ταχυ φαγεσαι των γενηματων αυτης19 Acércate a ella como el que ara y el que siembra, y espera pacientemente sus buenos frutos: al cultivarla, te fatigarás un poco, pero muy pronto comerás de sus productos.
20 ως τραχεια εστιν σφοδρα τοις απαιδευτοις και ουκ εμμενει εν αυτη ακαρδιος20 ¡Qué dura les parece a los ignorantes! El insensato no se mantiene fiel a ella:
21 ως λιθος δοκιμασιας ισχυρος εσται επ' αυτω και ου χρονιει απορριψαι αυτην21 ella lo oprime como una piedra pesada y no tarda en sacársela de encima.
22 σοφια γαρ κατα το ονομα αυτης εστιν και ου πολλοις εστιν φανερα22 Porque la sabiduría hace honor a su nombre y no se manifiesta a muchos.
23 ακουσον τεκνον και εκδεξαι γνωμην μου και μη απαναινου την συμβουλιαν μου23 Escucha, hijo mío, acepta mi doctrina y no rechaces mi consejo.
24 και εισενεγκον τους ποδας σου εις τας πεδας αυτης και εις τον κλοιον αυτης τον τραχηλον σου24 Mete tus pies en sus cepos y tu cuello en su collar.
25 υποθες τον ωμον σου και βασταξον αυτην και μη προσοχθισης τοις δεσμοις αυτης25 Doblega tus espaldas y carga con ella, y no te irrites por sus cadenas.
26 εν παση ψυχη σου προσελθε αυτη και εν ολη δυναμει σου συντηρησον τας οδους αυτης26 Acércate a ella con toda tu alma y permanece en su camino con todas tus fuerzas.
27 εξιχνευσον και ζητησον και γνωσθησεται σοι και εγκρατης γενομενος μη αφης αυτην27 Sigue sus huellas y búscala: la sabiduría se te dará a conocer, y una vez que la poseas, no la dejes,
28 επ' εσχατων γαρ ευρησεις την αναπαυσιν αυτης και στραφησεται σοι εις ευφροσυνην28 porque al fin encontrarás en ella el descanso y ella se convertirá en tu alegría.
29 και εσονται σοι αι πεδαι εις σκεπην ισχυος και οι κλοιοι αυτης εις στολην δοξης29 Sus cepos serán un refugio poderoso y sus collares, un manto de gloria.
30 κοσμος γαρ χρυσεος εστιν επ' αυτης και οι δεσμοι αυτης κλωσμα υακινθινον30 Su yugo será un adorno de oro y sus cadenas, un tejido de jacinto.
31 στολην δοξης ενδυση αυτην και στεφανον αγαλλιαματος περιθησεις σεαυτω31 Te revestirás de ella como de un manto de gloria y te la ceñirás como una corona de júbilo.
32 εαν θελης τεκνον παιδευθηση και εαν επιδως την ψυχην σου πανουργος εση32 Si quieres, hijo mío, serás instruido, y si pones empeño, sabrás desenvolverte.
33 εαν αγαπησης ακουειν εκδεξη και εαν κλινης το ους σου σοφος εση33 Si te gusta escuchar, aprenderás, y si prestas atención, llegarás a ser sabio.
34 εν πληθει πρεσβυτερων στηθι και τις σοφος αυτω προσκολληθητι34 Frecuenta las reuniones de los ancianos y si hay algún sabio, adhiérete a él.
35 πασαν διηγησιν θειαν θελε ακροασθαι και παροιμιαι συνεσεως μη εκφευγετωσαν σε35 Procura escuchar todo lo que se refiera a Dios y que no se te escapen las máximas profundas.
36 εαν ιδης συνετον ορθριζε προς αυτον και βαθμους θυρων αυτου εκτριβετω ο πους σου36 Si ves a un hombre inteligente, ve en seguida hacia él y que tus pies gasten el umbral de su puerta.
37 διανοου εν τοις προσταγμασιν κυριου και εν ταις εντολαις αυτου μελετα δια παντος αυτος στηριει την καρδιαν σου και η επιθυμια της σοφιας δοθησεται σοι37 Examina detenidamente los preceptos del Señor y medita sin cesar sus mandamientos: él mismo afirmará tu corazón y te dará la sabiduría que deseas.