ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Χαιρω οτι ο Κυριος εισηκουσε της φωνης μου, των δεησεων μου? | 1 IO amo il Signore; perciocchè egli ascolta La mia voce, e le mie supplicazioni. |
2 οτι εκλινε το ωτιον αυτου προς εμε? και ενοσω ζω, θελω επικαλεισθαι αυτον. | 2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io lo invocherò tutti i giorni della mia vita. |
3 Πονοι θανατου με περιεκυκλωσαν, και στενοχωριαι του αδου με ευρηκαν? θλιψιν και πονον απηντησα. | 3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. |
4 Και επεκαλεσθην το ονομα του Κυριου? ω Κυριε, λυτρωσον την ψυχην μου. | 4 Ma io invocai il Nome del Signore, Dicendo: Deh! Signore, libera l’anima mia. |
5 Ελεημων ο Κυριος και δικαιος? και ευσπλαγχνος ο Θεος ημων. | 5 Il Signore è pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso. |
6 Ο Κυριος φυλαττει τους απλους? εταλαιπωρηθην, και με εσωσεν. | 6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato. |
7 Επιστρεψον, ψυχη μου, εις την αναπαυσιν σου, διοτι ο Κυριος σε ευηργετησε. | 7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione. |
8 Διοτι ελυτρωσας την ψυχην μου εκ θανατου, τους οφθαλμους μου απο δακρυων, τους ποδας μου απο ολισθηματος. | 8 Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta; |
9 Θελω περιπατει ενωπιον του Κυριου εν γη ζωντων. | 9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de’ viventi |
10 Επιστευσα, δια τουτο ελαλησα? εγω ημην σφοδρα τεθλιμμενος? | 10 Io ho creduto, e però certo io parlerò. Io era grandemente afflitto; |
11 εγω ειπα εν τη εκπληξει μου, πας ανθρωπος ειναι ψευστης. | 11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo. |
12 Τι να ανταποδωσω εις τον Κυριον, δια πασας τας ευεργεσιας αυτου τας προς εμε; | 12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii son sopra me. |
13 θελω λαβει το ποτηριον της σωτηριας και θελω επικαλεσθη το ονομα του Κυριου. | 13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore. |
14 Τας ευχας μου θελω αποδωσει εις τον Κυριον, τωρα ενωπιον παντος του λαου αυτου. | 14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo. |
15 Πολυτιμος ενωπιον του Κυριου ο θανατος των οσιων αυτου. | 15 La morte de’ santi del Signore È preziosa nel suo cospetto. |
16 Ναι, Κυριε διοτι ειμαι δουλος σου? ειμαι δουλος σου, υιος της δουλης σου? συ ελυσας τα δεσμα μου. | 16 Deh! Signore, esaudiscimi; perciocchè io son tuo servitore; Io son tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami. |
17 Εις σε θελω θυσιασει θυσιαν αινεσεως και το ονομα του Κυριου θελω επικαλεσθη. | 17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore. |
18 Τας ευχας μου θελω αποδωσει εις τον Κυριον, τωρα εμπροσθεν παντος του λαου αυτου? | 18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo; |
19 εν ταις αυλαις του οικου του Κυριου, εν μεσω σου, Ιερουσαλημ. Αλληλουια. | 19 Ne’ cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia |