SCRUTATIO

Dienstag, 14 Oktober 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 38


font
GREEK BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 Τοτε απεκριθη ο Κυριος προς τον Ιωβ εκ του ανεμοστροβιλου και ειπε?1 Господь отвечал Иову из бури и сказал:
2 Τις ουτος, οστις σκοτιζει την βουλην μου δια λογων ασυνετων;2 кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
3 Ζωσον ηδη την οσφυν σου ως ανηρ? διοτι θελω σε ερωτησει, και φανερωσον μοι.3 Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:
4 Που ησο οτε εθεμελιονον την γην; απαγγειλον, εαν εχης συνεσιν.4 где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
5 Τις εθεσε τα μετρα αυτης, εαν εξευρης; η τις ηπλωσε σταθμην επ' αυτην;5 Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
6 Επι τινος ειναι εστηριγμενα τα θεμελια αυτης; η τις εθεσε τον ακρογωνιαιον λιθον αυτης,6 На чем утверждены основания ее, или кто положил краеугольный камень ее,
7 οτε τα αστρα της αυγης εψαλλον ομου και παντες οι υιοι του Θεου ηλαλαζον;7 при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
8 η τις συνεκλεισε την θαλασσαν με θυρας, οτε εξορμωσα εξηλθεν εκ μητρας;8 Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,
9 οτε περιεβαλον αυτην με νεφελην και με ομιχλην εσπαργανωσα αυτην,9 когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
10 και περιωρισα αυτην δια προσταγματος μου, και εβαλον μοχλους και πυλας,10 и утвердил ему Мое определение, и поставил запоры и ворота,
11 και ειπα, Εως αυτου θελεις ερχεσθαι και δεν θελεις υπερβη? και εδω θελει συντριβεσθαι η υπερηφανια των κυματων σου;11 и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?
12 Προσεταξας συ την πρωιαν επι των ημερων σου; εδειξας εις την αυγην τον τοπον αυτης,12 Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место ее,
13 δια να πιαση τα εσχατα της γης, ωστε οι κακουργοι να εκτιναχθωσιν απ' αυτης;13 чтобы она охватила края земли и стряхнула с нее нечестивых,
14 Αυτη μεταμορφουται ως πηλος σφραγιζομενος? και τα παντα παρουσιαζονται ως στολη.14 чтобы [земля] изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,
15 Και το φως των ασεβων αφαιρειται απ' αυτων, ο δε βραχιων των υπερηφανων συντριβεται.15 и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?
16 Εισηλθες εως των πηγων της θαλασσης; η περιεπατησας εις εξιχνιασιν της αβυσσου;16 Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
17 Ηνοιχθησαν εις σε του θανατου αι πυλαι; η ειδες τας θυρας της σκιας του θανατου;17 Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
18 Εγνωρισας το πλατος της γης; απαγγειλον, εαν ενοησας παντα ταυτα.18 Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь все это.
19 Που ειναι η οδος της κατοικιας του φωτος; και του σκοτους, που ειναι ο τοπος αυτου,19 Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
20 δια να συλλαβης αυτο εις το οριον αυτου και να γνωρισης τας τριβους της οικιας αυτου;20 Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.
21 Γνωριζεις αυτο, διοτι τοτε εγεννηθης; η διοτι ο αριθμος των ημερων σου ειναι πολυς;21 Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рожден, и число дней твоих очень велико.
22 Εισηλθες εις τους θησαυρους της χιονος; η ειδες τους θησαυρους της χαλαζης,22 Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
23 τους οποιους φυλαττω δια τον καιρον της θλιψεως δια την ημεραν της μαχης και του πολεμου;23 которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?
24 Δια τινος οδου διαδιδεται το φως, η ο ανατολικος ανεμος διαχεεται επι την γην;24 По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
25 Τις ηνοιξε ρυακας δια τας ραγδαιας βροχας, η δρομον δια την αστραπην της βροντης,25 Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,
26 δια να φερη βροχην επι γην ακατοικητον, εις ερημον, οπου ανθρωπος δεν υπαρχει,26 чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
27 δια να χορταση την αβατον και ακατοικητον, και να αναβλαστηση τον βλαστον της χλοης;27 чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
28 Εχει πατερα η βροχη; η τις εγεννησε τας σταγονας της δροσου;28 Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?
29 Απο μητρας τινος εξερχεται ο παγος; και την παχνην του ουρανου, τις εγεννησε;29 Из чьего чрева выходит лед, и иней небесный, --кто рождает его?
30 Τα υδατα σκληρυνονται ως λιθος, και το προσωπον της αβυσσου πηγνυεται.30 Воды, как камень, крепнут, и поверхность бездны замерзает.
31 Δυνασαι να δεσμευσης τας γλυκειας επιρροας της Πλειαδος η να λυσης τα δεσμα τον Ωριωνος;31 Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
32 Δυνασαι να εκβαλης τα Ζωδια εις τον καιρον αυτων; η δυνασαι να οδηγησης τον Αρκτουρον μετα των υιων αυτου;32 Можешь ли выводить созвездия в свое время и вести Ас с ее детьми?
33 Γνωριζεις τους νομους του ουρανου; δυνασαι να διαταξης τας επιρροας αυτου επι την γην;33 Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?
34 Δυνασαι να υψωσης την φωνην σου εις τα νεφη, δια να σε σκεπαση αφθονια υδατων;34 Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?
35 Δυνασαι να αποστειλης αστραπας, ωστε να εξελθωσι και να ειπωσι προς σε, Ιδου, ημεις;35 Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы?
36 Τις εβαλε σοφιαν εντος του ανθρωπου; η τις εδωκε συνεσιν εις την καρδιαν αυτου;36 Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?
37 Τις δυναται να αριθμηση τα νεφη δια σοφιας; η τις δυναται να κενονη τα δοχεια του ουρανου,37 Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,
38 δια να χωνευθη το χωμα εις συμπηξιν και οι βωλοι να συγκολλωνται;38 когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?
39 Θελεις κυνηγησει θηραμα δια τον λεοντα; η χορτασει την ορεξιν των σκυμνων,39 Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
40 οταν κοιτωνται εν τοις σπηλαιοις και καθηνται εις τους κρυπτηρας δια να ενεδρευωσι;40 когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
41 Τις ετοιμαζει εις τον κορακα την τροφην αυτου, οταν οι νεοσσοι αυτου κραζωσι προς τον Θεον, περιπλανωμενοι δι' ελλειψιν τροφης;41 Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?