Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 29


font
GREEK BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Και εξηκολουθησεν ο Ιωβ την παραβολην αυτου και ειπεν?1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 Ω να ημην ως εις τους παρελθοντας μηνας, ως εν ταις ημεραις οτε ο Θεος με εφυλαττεν?2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 οτε ο λυχνος αυτου εφεγγεν επι της κεφαλης μου, και δια του φωτος αυτου περιεπατουν εν τω σκοτει?3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 καθως ημην εν ταις ημεραις της ακμης μου, οτε η ευνοια του Θεου ητο επι την σκηνην μου?4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 οτε ο Παντοδυναμος ητο μετ' εμου, και τα παιδια μου κυκλω μου?5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 οτε επλυνον τα βηματα μου με βουτυρον, και ο βραχος εξεχεε δι' εμε ποταμους ελαιου?6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 οτε δια της πολεως εξηρχομην εις την πυλην, ητοιμαζον την καθεδραν μου εν τη πλατεια7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 Οι νεοι με εβλεπον και εκρυπτοντο? και οι γεροντες εγειρομενοι ισταντο.8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 Οι αρχοντες επαυον ομιλουντες και εβαλλον χειρα επι το στομα αυτων.9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 Η φωνη των εγκριτων εκρατειτο, και η γλωσσα αυτων εκολλατο εις τον ουρανισκον αυτων.10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 Οτε το ωτιον ηκουε και με εμακαριζε, και ο οφθαλμος εβλεπε και εμαρτυρει υπερ εμου?11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 διοτι ηλευθερουν τον πτωχον βοωντα και τον ορφανον τον μη εχοντα βοηθον.12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Η ευλογια του απολλυμενου ηρχετο επ' εμε? και την καρδιαν της χηρας ευφραινον.13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Εφορουν δικαιοσυνην και ενεδυομην την ευθυτητα μου ως επενδυτην και διαδημα.14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Ημην οφθαλμος εις τον τυφλον και πους εις τον χωλον εγω.15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Ημην πατηρ εις τους πτωχους, και την δικην την οποιαν δεν εγνωριζον εξιχνιαζον.16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Και συνετριβον τους κυνοδοντας του αδικου και απεσπων το θηραμα απο των οδοντων αυτου.17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 Τοτε ελεγον, θελω αποθανει εν τη φωλεα μου και ως την αμμον θελω πολλαπλασιασει τας ημερας μου.18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 Η ριζα μου ητο ανοικτη προς τα υδατα, και η δροσος διενυκτερευεν επι των κλαδων μου.19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 Η δοξα μου ανενεουτο εν εμοι, και το τοξον μου εκρατυνετο εν τη χειρι μου.20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Με ηκροαζοντο προσεχοντες και εις την συμβουλην μου εσιωπων.21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 Μετα τους λογους μου δεν προσεθετον ουδεν, και η ομιλια μου εσταλαζεν επ' αυτους.22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 Και με περιεμενον ως την βροχην? και ησαν κεχηνοτες ως δια την οψιμον βροχην.23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Εγελων προς αυτους, και δεν επιστευον? και την φαιδροτητα του προσωπου μου δεν αφινον να πεση.24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Εαν ηρεσκομην εις την οδον αυτων, εκαθημην πρωτος, και κατεσκηνουν ως βασιλευς εν τω στρατευματι, ως ο παρηγορων τους τεθλιμμενους.25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.