Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Α´ - 1 Cronache - Chronicles I 1


font
GREEK BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Αδαμ, Σηθ, Ενως,1 Adam, Seth, Énos,
2 Καιναν, Μααλαλεηλ, Ιαρεδ,2 Kénan, Mahalaléel, Yéred,
3 Ενωχ, Μαθουσαλα, Λαμεχ,3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
4 Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ.4 Noé, Sem, Kam et Japhet.
5 υιοι του Ιαφεθ, Γομερ και Μαγωγ και Μαδαι και Ιαυαν και Θουβαλ και Μεσεχ και Θειρας?5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras.
6 και υιοι του Γομερ, Ασχεναζ και Ριφαθ και Θωγαρμα?6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma.
7 και υιοι του Ιαυαν, Ελεισα και Θαρσεις, Κιττειμ και Δωδανειμ.7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.
8 Υιοι του Χαμ, Χους και Μισραιμ, Φουθ και Χανααν?8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 και υιοι του Χους, Σεβα και Αβιλα και Σαβθα και Ρααμα και Σαβθεκα? και υιοι του Ρααμα, Σεβα και Δαιδαν.9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.
10 Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ? ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης.10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre.
11 Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ και τους Αναμειμ και τους Λεαβειμ και τους Ναφθουχειμ,11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk,
12 και τους Πατρουσειμ και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Καφθορειμ.12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins.
13 Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth,
14 και τον Ιεβουσαιον και τον Αμορραιον και τον Γεργεσαιον,14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,
15 και τον Ευαιον και τον Αρουκαιον και τον Ασενναιον,15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,
16 και τον Αρβαδιον και τον Σαμαραιον και τον Αμαθαιον.16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite.
17 υιοι του Σημ, Ελαμ και Ασσουρ και Αρφαξαδ και Λουδ και Αραμ? και υιοι Αραμ, Ουζ και Ουλ και Γεθερ και Μεσεχ.17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok.
18 Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα, και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber.
19 Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι? το ονομα του ενος, Φαλεγ? διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη? το δε ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan.
20 Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ και τον Σαλεφ και τον Ασαρ-μαβεθ και τον Ιαραχ,20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,
21 και τον Αδωραμ και τον Ουζαλ και τον Δικλα,21 Adoram, Ouzal, Dikla,
22 και τον Εβαλ και τον Αβιμαηλ και τον Σεβα22 Obal, Abimaël, Chéba,
23 και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ? παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ιοκταν.23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan.
24 Σημ, Αρφαξαδ, Σαλα,24 Sem, Arpakchad, Chéla,
25 Εβερ, Φαλεγ, Ραγαυ,25 Éber, Péleg, Ragau,
26 Σερουχ, Ναχωρ, Θαρα,26 Séroug, Nahor, Térah,
27 Αβραμ, οστις ειναι ο Αβρααμ.27 Abram, qui devint Abraham.
28 Υιοι δε του Αβρααμ, Ισαακ και Ισμαηλ.28 Abraham engendra Isaac et Ismaël.
29 Αυται ειναι αι γενεαι αυτων? Ο πρωτοτοκος του Ισμαηλ, Ναβαιωθ? επειτα Κηδαρ και Αδβεηλ και Μιβσαμ,29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam,
30 Μισμα και Δουμα, Μασσα, Αδαδ και Θαιμα,30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema,
31 Ιετουρ, Ναφις και Κεδμα? ουτοι ησαν οι υιοι του Ισμαηλ.31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël.
32 Οι δε υιοι της Χεττουρας, θεραπαινης του Αβρααμ, ουτοι? αυτη εγεννησε τον Ζεμβραν και Ιοξαν και Μαδαν και Μαδιαμ και Ιεσβωκ και Σουα? και υιοι του Ιοξαν, Σεβα και Δαιδαν?32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan.
33 και υιοι του Μαδιαμ, Γεφα και Εφερ και Ανωχ και Αβειδα και Ελδαγα? παντες ουτοι ησαν υιοι της Χεττουρας.33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura.
34 Και εγεννησεν ο Αβρααμ τον Ισαακ? υιοι δε του Ισαακ, ο Ησαυ και ο Ισραηλ.34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob.
35 Υιοι του Ησαυ, Ελιφας, Ραγουηλ και Ιεους και Ιεγλομ και Κορε?35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah.
36 υιοι του Ελιφας, Θαιμαν και Ωμαρ, Σωφαρ και Γοθωμ, Κενεζ και Θαμνα και Αμαληκ.36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec.
37 Υιοι του Ραγουηλ, Ναχαθ, Ζερα, Σομε και Μοζε.37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza.
38 Και υιοι του Σηειρ, Λωταν και Σωβαλ και Σεβεγων και Ανα και Δησων και Εσερ και Δισαν.38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan.
39 Και υιοι του Λωταν, Χορρι και Αιμαμ? αδελφη δε του Λωταν, Θαμνα?39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan.
40 Υιοι του Σωβαλ, Αιλαν και Μαναχαθ και Εβαλ, Σεφω και Ωναμ? και υιοι του Σεβεγων, Αιε και Ανα?40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana.
41 υιοι του Ανα, Δησων? και υιοι του Δησων, Αμραν και Ασβαν και Ιθραν και Χαρραν.41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran.
42 Υιοι του Εσερ, Βαλααν και Ζααβαν και Ιακαν? υιοι του Δισαν, Ουζ και Αραν.42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran.
43 Ουτοι δε ησαν οι βασιλεις, οι βασιλευσαντες εν τη γη Εδωμ, πριν βασιλευση βασιλευς επι τους υιους Ισραηλ? Βελα, ο υιος του Βεωρ? και το ονομα της πολεως αυτου Δεγναβα.43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba.
44 Και απεθανεν ο Βελα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Ιωβαβ, ο υιος του Ζερα, εκ της Βοσορρας.44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.
45 Και απεθανεν ο Ιωβαβ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Χουσαμ, εκ της γης των Θαιμανιτων.45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place.
46 Και απεθανεν ο Χουσαμ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Αδαδ, ο υιος του Βεδαδ, οστις επαταξε τους Μαδιανιτας εν τη πεδιαδι του Μωαβ? το δε ονομα της πολεως αυτου Αβιθ.46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville.
47 Και απεθανεν ο Αδαδ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαμλα, ο εκ Μασρεκας.47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place.
48 Και απεθανεν ο Σαμλα, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Σαουλ, ο απο Ρεχωβωθ, της παρα τον ποταμον.48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place.
49 Και απεθανεν ο Σαουλ, και εβασιλευσεν αντ' αυτου Βααλ-χαναν, ο υιος του Αχβωρ.49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place.
50 Και απεθανεν ο Βααλ-χαναν, και εβασιλευσεν αντ' αυτου ο Αδαδ? και το ονομα της πολεως αυτου ητο Παι? το δε ονομα της γυναικος αυτου Μεεταβεηλ, θυγατηρ Ματραιδ, θυγατρος Μαιζααβ.50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab.
51 Αποθανοντος δε του Αδαδ, εσταθησαν ηγεμονες Εδωμ, ηγεμων Θαμνα, ηγεμων Αλβα, ηγεμων Ιεθεθ,51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt,
52 ηγεμων Ολιβαμα, ηγεμων Ηλα, ηγεμων Φινων,52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 ηγεμων Κενεζ, ηγεμων Θαιμαν, ηγεμων Μιβσαρ,53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar,
54 ηγεμων Μαγεδηλ, ηγεμων Ιραμ? ουτοι εσταθησαν οι ηγεμονες Εδωμ.54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.