Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Revelation 22


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 And he showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding from the throne of God and of the Lamb.1 Puis l'Ange me montra le fleuve de Vie, limpide comme du cristal, qui jaillissait du trône deDieu et de l'Agneau.
2 In the midst of the street thereof, and on both sides of the river, was the tree of life, bearing twelve fruits, yielding its fruits every month, and the leaves of the tree were for the healing of the nations.2 Au milieu de la place, de part et d'autre du fleuve, il y a des arbres de Vie qui fructifient douzefois, une fois chaque mois; et leurs feuilles peuvent guérir les païens.
3 And there shall be no curse any more; but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and his servants shall serve him.3 De malédiction, il n'y en aura plus; le trône de Dieu et de l'Agneau sera dressé dans la ville, etles serviteurs de Dieu l'adoreront;
4 And they shall see his face: and his name shall be on their foreheads.4 ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
5 And night shall be no more: and they shall not need the light of the lamp, nor the light of the sun, because the Lord God shall enlighten them, and they shall reign for ever and ever.5 De nuit, il n'y en aura plus; ils se passeront de lampe ou de soleil pour s'éclairer, car leSeigneur Dieu répandra sur eux sa lumière, et ils régneront pour les siècles des siècles.
6 And he said to me: These words are most faithful and true. And the Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to shew his servants the things which must be done shortly.6 Puis il me dit: "Ces paroles sont certaines et vraies; le Seigneur Dieu, qui inspire les prophètes,a envoyé son Ange pour montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt.
7 And, Behold I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.7 Voici que mon retour est proche! Heureux celui qui garde les paroles prophétiques de celivre."
8 And I, John, who have heard and seen these things. And after I had heard and seen, I fell down to adore before the feet of the angel, who shewed me these things.8 C'est moi, Jean, qui voyais et entendais tout cela; une fois les paroles et les visions achevées, jetombai aux pieds de l'Ange qui m'avait tout montré, pour l'adorer.
9 And he said to me: See thou do it not: for I am thy fellow servant, and of thy brethren the prophets, and of them that keep the words of the prophecy of this book. Adore God.9 Mais lui me dit: "Non, attention, je suis un serviteur comme toi et tes frères les prophètes etceux qui gardent les paroles de ce livre; c'est Dieu qu'il faut adorer."
10 And he saith to me: Seal not the words of the prophecy of this book: for the time is at hand.10 Il me dit encore: "Ne tiens pas secrètes les paroles prophétiques de ce livre, car le Temps estproche.
11 He that hurteth, let him hurt still: and he that is filthy, let him be filthy still: and he that is just, let him be justified still: and he that is holy, let him be sanctified still.11 Que le pécheur pèche encore, et que l'homme souillé se souille encore; que l'homme de bienvive encore dans le bien, et que le saint se sanctifie encore.
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to every man according to his works.12 Voici que mon retour est proche, et j'apporte avec moi le salaire que je vais payer à chacun,en proportion de son travail.
13 I am Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and the end.13 Je suis l'Alpha et l'Oméga, le Premier et le Dernier, le Principe et la Fin.
14 Blessed are they that wash their robes in the blood of the Lamb: that they may have a right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.14 Heureux ceux qui lavent leurs robes; ils pourront disposer de l'arbre de Vie, et pénétrer dansla Cité, par les portes.
15 Without are dogs, and sorcerers, and unchaste, and murderers, and servers of idols, and every one that loveth and maketh a lie.15 Dehors les chiens, les sorciers, les impurs, les assassins, les idolâtres et tous ceux qui seplaisent à faire le mal!"
16 I Jesus have sent my angel, to testify to you these things in the churches. I am the root and stock of David, the bright and morning star.16 Moi, Jésus, j'ai envoyé mon Ange publier chez vous ces révélations concernant les Eglises. Jesuis le rejeton de la race de David, l'Etoile radieuse du matin.
17 And the spirit and the bride say: Come. And he that heareth, let him say: Come. And he that thirsteth, let him come: and he that will, let him take the water of life, freely.17 L'Esprit et l'Epouse disent: "Viens!" Que celui qui entend dise: "Viens!" Et que l'hommeassoiffé s'approche, que l'homme de désir reçoive l'eau de la vie, gratuitement.
18 For I testify to every one that heareth the words of the prophecy of this book: If any man shall add to these things, God shall add unto him the plagues written in this book.18 Je déclare, moi, à quiconque écoute les paroles prophétiques de ce livre: "Qui oserait y fairedes surcharges, Dieu le chargera de tous les fléaux décrits dans ce livre!
19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from these things that are written in this book.19 Et qui oserait retrancher aux paroles de ce livre prophétique, Dieu retranchera son lot del'arbre de Vie et de la Cité sainte, décrits dans ce livre!"
20 He that giveth testimony of these things, saith, Surely I come quickly: Amen. Come, Lord Jesus.20 Le garant de ces révélations l'affirme: "Oui, mon retour est proche!" Amen, viens, SeigneurJésus!
21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.21 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous! Amen