Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

1 John 1


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the word of life:1 Colui che era fin dal principio, colui che noi abbiamo sentito, colui che abbiamo veduto con i nostri occhi, colui che abbiamo contemplato e che le nostre mani hanno toccato, cioè il Verbo della vita --
2 For the life was manifested; and we have seen and do bear witness, and declare unto you the life eternal, which was with the Father, and hath appeared to us:2 poiché la vita si è manifestata e noi l'abbiamo veduta e ne diamo testimonianza e vi annunziamo questa vita eterna che era presso il Padre e che si è manifestata a noi --,
3 That which we have seen and have heard, we declare unto you, that you also may have fellowship with us, and our fellowship may be with the Father, and with his Son Jesus Christ.3 colui che abbiamo veduto e sentito lo annunziamo a voi, affinché anche voi abbiate comunione con noi. La nostra comunione è con il Padre e con il suo Figlio Gesù Cristo.
4 And these things we write to you, that you may rejoice, and your joy may be full.4 E noi scriviamo queste cose affinché la nostra gioia sia piena.
5 And this is the declaration which we have heard from him, and declare unto you: That God is light, and in him there is no darkness.5 Questo è il messaggio che abbiamo sentito da lui e che vi annunziamo: Dio è luce e in lui non vi sono affatto tenebre.
6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth.6 Se diciamo di essere in comunione con lui e camminiamo nelle tenebre, noi mentiamo e non operiamo la verità.
7 But if we walk in the light, as he also is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.7 Se invece camminiamo nella luce, come lui è nella luce, noi siamo in comunione gli uni con gli altri e il sangue di Gesù, suo Figlio, ci purifica da ogni peccato.
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.8 Se diciamo di non aver peccato, inganniamo noi stessi e la verità non è in noi.
9 If we confess our sins, he is faithful and just, to forgive us our sins, and to cleanse us from all iniquity.9 Se confessiamo i nostri peccati, egli è fedele e giusto e così rimette i nostri peccati e ci purifica da ogni ingiustizia.
10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.10 Se noi diciamo di non aver commesso peccato, lo facciamo un mentitore e la sua parola non è in noi.