1 John 1
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the word of life: | 1 - Quel che fu da principio, quel che abbiamo veduto con gli occhi nostri, quel che abbiamo contemplato e che le nostre mani han toccato del Verbo della vita - |
2 For the life was manifested; and we have seen and do bear witness, and declare unto you the life eternal, which was with the Father, and hath appeared to us: | 2 e la vita s'è manifestata, e noi l'abbiam veduta e l'attestiamo, e vi annunziamo la vita eterna, che era presso il Padre ed è apparsa a noi - |
3 That which we have seen and have heard, we declare unto you, that you also may have fellowship with us, and our fellowship may be with the Father, and with his Son Jesus Christ. | 3 quello [dico] che abbiam veduto e udito, lo annunziamo a voi, affinchè pur voi abbiate società con noi e la società nostra sia col Padre e col Figliuol suo Gesù Cristo. |
4 And these things we write to you, that you may rejoice, and your joy may be full. | 4 E questo vi scriviamo, affinchè ne godiate e il gaudio vostro sia pieno. |
5 And this is the declaration which we have heard from him, and declare unto you: That God is light, and in him there is no darkness. | 5 Ora l'annunzio, che da Lui abbiamo udito e trasmettiamo a voi, è questo: che Dio è luce e in Lui non vi son tenebre. |
6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth. | 6 Se diremo di aver società con Lui e camminiamo nelle tenebre, mentiamo e non mettiamo in pratica la verità. |
7 But if we walk in the light, as he also is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. | 7 Se invece camminiamo nella luce, come anch'egli è nella luce, abbiamo società scambievole, e il sangue di Gesù Cristo suo Figliuolo ci purifica da ogni peccato. |
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. | 8 Se diremo si essere senza peccato, inganniamo noi stessi e la verità non è in noi. |
9 If we confess our sins, he is faithful and just, to forgive us our sins, and to cleanse us from all iniquity. | 9 Se confessiamo i nostri peccati, [Dio] è fedele e giusto per rimetterci i nostri peccati e purificarci da ogni iniquità. |
10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. | 10 Se diremo di non aver peccato, facciamo bugiardo Lui e la sua parola non è in noi. |