Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

1 Peter 5


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come:1 - I presbiteri adunque, che sono tra voi, li esorto, io parimente presbitero e testimone dei patimenti di Cristo, e chiamato a parte di quella gloria, che sarà un giorno manifestata;
2 Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre's sake, but voluntarily:2 pascete il gregge di Dio, che da voi dipende, governandolo non forzatamente, ma di buona voglia, come vuole Iddio; non per amore di vil guadagno, ma con animo volonteroso;
3 Neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart.3 e non come dominatori dell'eredità [del Signore], ma divenuti sinceramente modelli del gregge.
4 And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory.4 E quando il principe dei pastori apparirà, riceverete la incorruttibile corona di gloria.
5 In like manner, ye young men, be subject to the ancients. And do you all insinuate humility one to another, for God resisteth the proud, but to the humble he giveth grace.5 Parimenti voi, o giovani, siate soggetti ai presbiteri. Nelle vostre vicendevoli relazioni, mostratevi tutti adorni di umiltà, perchè Dio resiste ai superbi e dà grazia agli umili.
6 Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation:6 Umiliatevi dunque, sotto la potente mano di Dio, affinchè egli vi esalti nel tempo della visita.
7 Casting all your care upon him, for he hath care of you.7 Ogni vostra sollecitudine gettate in lui, perchè egli ha cura di voi.
8 Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour.8 Siate sobrii, e vegliate, perchè il vostro avversario, il diavolo, vi gira attorno come un leone ruggente, cercando chi divorare.
9 Whom resist ye, strong in faith: knowing that the same affliction befalls your brethren who are in the world.9 Resistetegli, forti nella fede, sapendo che i vostri fratelli, che son nel mondo, patiscono le stesse cose.
10 But the God of all grace, who hath called us into his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you, and confirm you, and establish you.10 Ma il Dio di ogni grazia, che ci ha chiamati all'eterna sua gloria in Cristo Gesù, con un po' di patire vi perfezionerà, vi conforterà e vi darà vigore.
11 To him be glory and empire for ever and ever. Amen.11 A Lui gloria e impero nei secoli. Così sia.
12 By Sylvanus, a faithful brother unto you, as I think, I have written briefly: beseeching and testifying that this is the true grace of God, wherein you stand.12 Per mezzo di Silvano, fratello fedele, vi ho scritto, parmi, brevemente, per esortarvi e per attestarvi che la vera grazia di Dio è questa nella quale state.
13 The church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you: and so doth my son Mark.13 Vi saluta la Chiesa che è in Babilonia, con voi eletta, e Marco, il mio figliuolo.
14 Salute one another with a holy kiss. Grace be to all you, who are in Christ Jesus. Amen.14 Salutatevi gli uni gli altri con un bacio santo. La grazia a voi tutti, che siete in Cristo. Così sia.