Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

1 Peter 5


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come:1 Les anciens qui sont parmi nous, je les exhorte, moi, ancien comme eux, témoin des souffrances duChrist, et qui dois participer à la gloire qui va être révélée.
2 Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre's sake, but voluntarily:2 Paissez le troupeau de Dieu qui vous est confié, veillant sur lui, non par contrainte, mais de bon gré,selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec l'élan du coeur;
3 Neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart.3 non pas en faisant les seigneurs à l'égard de ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenantles modèles du troupeau.
4 And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory.4 Et quand paraîtra le Chef des pasteurs, vous recevrez la couronne de gloire qui ne se flétrit pas.
5 In like manner, ye young men, be subject to the ancients. And do you all insinuate humility one to another, for God resisteth the proud, but to the humble he giveth grace.5 Pareillement, les jeunes, soyez soumis aux anciens: revêtez-vous tous d'humilité dans vos rapportsmutuels, car Dieu résiste aux orgueilleux, mais c'est aux humbles qu'il donne sa grâce.
6 Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation:6 Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, pour qu'il vous élève au bon moment;
7 Casting all your care upon him, for he hath care of you.7 de toute votre inquiétude, déchargez-vous sur lui, car il a soin de vous.
8 Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour.8 Soyez sobres, veillez. Votre partie adverse, le Diable, comme un lion rugissant, rôde, cherchant quidévorer.
9 Whom resist ye, strong in faith: knowing that the same affliction befalls your brethren who are in the world.9 Résistez-lui, fermes dans la foi, sachant que c'est le même genre de souffrance que la communautédes frères, répandue dans le monde, supporte.
10 But the God of all grace, who hath called us into his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you, and confirm you, and establish you.10 Quand vous aurez un peu souffert, le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle,dans le Christ, vous rétablira lui-même, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inébranlables.
11 To him be glory and empire for ever and ever. Amen.11 A Lui la puissance pour les siècles des siècles! Amen.
12 By Sylvanus, a faithful brother unto you, as I think, I have written briefly: beseeching and testifying that this is the true grace of God, wherein you stand.12 Je vous écris ces quelques mots par Silvain, que je tiens pour un frère fidèle, pour vous exhorter etattester que telle est la vraie grâce de Dieu: tenez-vous-y.
13 The church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you: and so doth my son Mark.13 Celle qui est à Babylone, élue comme vous, vous salue, ainsi que Marc, mon fils.
14 Salute one another with a holy kiss. Grace be to all you, who are in Christ Jesus. Amen.14 Saluez-vous les uns les autres dans un baiser de charité. Paix à vous tous qui êtes dans le Christ!