1 Peter 4
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Christ therefore having suffered in the flesh, be you also armed with the same thought: for he that hath suffered in the flesh, hath ceased from sins: | 1 Итак, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить, |
| 2 That now he may live the rest of his time in the flesh , not after the desires of men, but according to the will of God. | 2 чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией. |
| 3 For the time past is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, for them who have walked in riotousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and unlawful worshipping of idols. | 3 Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению; |
| 4 Wherein they think it strange, that you run not with them into the same confusion of riotousness, speaking evil of you. | 4 почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас. |
| 5 Who shall render account to him, who is ready to judge the living and the dead. | 5 Они дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых. |
| 6 For, for this cause was the gospel preached also to the dead: that they might be judged indeed according to men, in the flesh; but may live according to God, in the Spirit. | 6 Ибо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом. |
| 7 But the end of all is at hand. Be prudent therefore, and watch in prayers. | 7 Впрочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах. |
| 8 But before all things have a constant mutual charity among yourselves: for charity covereth a multitude of sins. | 8 Более же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов. |
| 9 Using hospitality one towards another, without murmuring, | 9 Будьте страннолюбивы друг ко другу без ропота. |
| 10 As every man hath received grace, ministering the same one to another: as good stewards of the manifold grace of God. | 10 Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией. |
| 11 If any man speak, let him speak, as the words of God. If any man minister, let him do it, as of the power, which God administereth: that in all things God may be honoured through Jesus Christ: to whom is glory and empire for ever and ever. Amen. | 11 Говорит ли кто, [говори] как слова Божии; служит ли кто, [служи] по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь. |
| 12 Dearly beloved, think not strange the burning heat which is to try you, as if some new thing happened to you; | 12 Возлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного, |
| 13 But if you partake of the sufferings of Christ, rejoice that when his glory shall be revealed, you may also be glad with exceeding joy. | 13 но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете. |
| 14 If you be reproached for the name of Christ, you shall be blessed: for that which is of the honour, glory, and power of God, and that which is his Spirit, resteth upon you. | 14 Если злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется. |
| 15 But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or a railer, or a coveter of other men's things. | 15 Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое; |
| 16 But if as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name. | 16 а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь. |
| 17 For the time is, that judgment should begin at the house of God. And if first at us, what shall be the end of them that believe not the gospel of God? | 17 Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас [начнется], то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию? |
| 18 And if the just man shall scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? | 18 И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится? |
| 19 Wherefore let them also that suffer according to the will of God, commend their souls in good deeds to the faithful Creator. | 19 Итак страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ