Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Joshua 19


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük
2 In the midst of the possession of the children of Juda: Bersabee and Sabee and Molada,2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda,
3 And Hasersual, Bala and Asem,3 Hácarsuál, Bála, Ászem,
4 And Eltholad, Bethul and Harma,4 Eltolád, Betul, Hárma,
5 And Siceleg and Bethmarchaboth and Hasersusa,5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza,
6 And Bethlebaoth and Sarohen: thirteen cities, and their villages.6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik.
7 Ain and Remmon and Athor and Asan: four cities, and their villages.7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik;
8 And all the villages round about these cities to Baalath Beer Ramath to the south quarter. This is the inheritance of the children of Simeon according to their kindreds,8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten,
9 In the possession and lot of the children of Juda: because it was too great, and therefore the children of Simeon had their possession in the midst of their inheritance.9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot.
10 And the third lot fell to the children of Zabulon by their kindreds: and the border of their possession was unto Sarid.10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt.
11 And it went up from the sea and from Merala, and came to Debbaseth: as far as the torrent, which is over against Jeconam.11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van.
12 And it returneth from Sarid eastward to the borders of Ceseleththabor: and it goeth out to Dabereth, and ascendeth towards Japhie.12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak,
13 And it passeth along from thence to the east side of Gethhepher and Thacasin: and goeth out to Remmon, Amthar and Noa.13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába,
14 And it turneth about to the north of Hanathon: and the outgoings thereof are the valley of Jephtahel,14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik.
15 And Cateth and Naalol and Semeron and Jedala and Bethlehem: twelve cities and their villages.15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik.
16 This is the inheritance of the tribe of the children of Zabulon by their kindreds, the cities and their villages.16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
17 The fourth lot came out to Issachar by their kindreds.17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten.
18 And his inheritance was Jezrael and Casaloth and Sunem,18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem,
19 And Hapharaim and Seen and Anaharath,19 Hafaraim, Seon, Anáhara,
20 And Rabboth and Cesion, Abes,20 Rabbót, Kesion, Ábesz,
21 And Rameth and Engannim and Enhadda and Bethpheses.21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz,
22 And the border thereof cometh to Thabor and Sehesima and Bethsames: and the outgoings thereof shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik.
23 This is the possession of the sons of Issachar by their kindreds, the cities and their villages.23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
24 And the fifth lot fell to the tribe of the children of Aser by their kindreds:24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
25 And their border was Halcath and Chali and Beten and Axaph,25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf,
26 And Elmelech and Amaad and Messal: and it reacheth to Carmel by the sea and Sihor and Labanath,26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig,
27 And it returneth towards the east to Bethdagon: and passeth along to Zabulon and to the valley of Jephthael towards the north to Bethemec and Nehiel. And it goeth out to the left side of Cabul,27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak,
28 And to Abaran and Rohob and Hamon and Cana, as far as the great Sidon.28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig,
29 And it returneth to Horma to the strong city of Tyre, and to Hosa: and the outgoings thereof shall be at the sea from the portion of Achziba:29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik.
30 And Amma and Aphec and Rohob: twenty-two cities, and their villages.30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik.
31 This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten.
33 And the border began from Heleph and Elon to Saananim, and Adami, which is Neceb, and Jebnael even to Lecum: and their outgoings unto the Jordan:33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik.
34 And the border returneth westward to Azanotthabor, and goeth out from thence to Hucuca, and passeth along to Zabulon southward, and to Aser westward, and to Juda upon the Jordan towards the rising of the sun.34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig.
35 And the strong cities are Assedim, Ser, and Emath, and Reccath and Cenereth,35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret,
36 And Edema and Arama, Asor,36 Edema, Aráma, Hácor,
37 And Cedes and Edri, Enhasor,37 Kedes, Edrái, Énhácar,
38 And Jeron and Magdalel, Herem, and Bethanath and Bethsames: nineteen cities, and their villages.38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik.
39 This is the possession of the tribe of the children of Nephtali by their kindreds, the cities and their villages.39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
40 The seventh lot came out to the tribe of the children of Dan by their families:40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
41 And the border of their possession was Saraa and Esthaol, and Hirsemes, that is, the city of the sun.41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város,
42 Selebin and Aialon and Jethela,42 Selebin, Ajjalon, Jetela,
43 Elon and Themna and Acron,43 Élon, Temna, Ákron,
44 Elthece, Gebbethon and Balaath,44 Elteke, Gebbeton, Bálaát,
45 And Jud and Bane and Barach and Gethremmon :45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon,
46 And Mejarcon and Arecon, with the border that looketh towards Joppe,46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt –
47 And is terminated there. And the children of Dan went up and fought against Lesem, and took it: and they put it to the sword, and possessed it, and dwelt in it, calling the name of it Lesem Dan, by the name of Dan their father.47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el.
48 This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their kindreds, the cities and their villages.48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
49 And when he had made an end of dividing the land by lot to each one by their tribes, the children of Israel gave a possession to Josue the son of Nun in the midst of them,49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának,
50 According to the commandment of the Lord, the city which he asked for, Thamnath Saraa, in mount Ephraim: and he built up the city, and dwelt in it.50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne.
51 These are the possessions which Eleazar the priest, and Josue the son of Nun, and the princes of the families, and of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Silo, before the Lord at the door of the tabernacle of the testimony, and they divided the land.51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet.