Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Joshua 15


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 Now the lot of the children of Juda by their kindreds was this: From the frontier of Edom, to the desert of Sin southward, and to the uttermost part of the south coast.1 Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.
2 Its beginning was from the top of the most salt sea, and from the bay thereof, that looketh to the south.2 Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.
3 And it goeth out towards the ascent of the Scorpion, and passeth on to Sina: and ascendeth into Cadesbarne, and reacheth into Esron, going up to Addar, and compassing Carcaa.3 Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;
4 And from thence passing along into Asemona, and reaching the torrent of Egypt: and the bounds thereof shall be the great sea, this shall be the limit of the south coast.4 atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.
5 But on the east side the beginning shall be the most salt sea even to the end of the Jordan: and towards the north, from the bay of the sea unto the same river Jordan.5 Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis
6 And the border goeth up into Beth-Hagla, and passeth by the north into Beth-Araba: going up to the stone of Boen the son of Ruben.6 ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben
7 And reaching as far as the borders of Debara from the valley of Achor, and so northward looking towards Galgal, which is opposite to the ascent of Adommin, on the south side of the torrent: and the border passeth the waters that are called the fountain of the sun: and the goings out thereof shall be at the fountain Rogel.7 et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.
8 And it goeth up by the valley of the son of Ennom on the side of the Jebusite towards the south, the same is Jerusalem: and thence ascending to the top of the mountain, which is over against Geennom to the west in the end of the valley of Raphaim, northward.8 Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem — haec est Ierusalem — et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;
9 And it passeth on from the top of the mountain to the fountain of the water of Nephtoa: and reacheth to the towns of mount Ephron: and it bendeth towards Baala, which is Cariathiarim, that is to say, the city of the woods.9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.
10 And it compasseth from Baala westward unto mount Seir: and passeth by the side of mount Jarim to the north into Cheslon: and goeth down into Bethsames, and passeth into Thamna.10 Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem — id est Cheslon — et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 And it reacheth northward to a part of Accaron at the side: and bendeth to Sechrona, and passeth mount Baala: and cometh into Jebneel, and is bounded westward with the great sea.11 et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.
12 These are the borders round about of the children of Juda in their kindreds.12 Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
13 But to Caleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda, as the Lord had commanded him: Cariath-Arbe the father of Enac. which is Hebron.13 Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.
14 And Caleb destroyed out of it the three sons of Ehac, Sesai and Ahiman. and Tholmai of the race of Enac.14 Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 And going up from thence he came to the inhabitants of Dabir, which before was called Cariath-Sepher, that is to say, the city of letters.15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).
16 And Caleb said: He that shall smite Cariath-Sepher, and take it, I will give him Axa my daughter to wife.16 Dixitque Chaleb: “ Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ”.
17 And Othoniel the son of Cenez, the younger brother of Caleb, took it: and he gave him Axa his daughter to wife.17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 And as they were going together, she was moved by her husband to ask a field of her father, and she sighed as she sat on her ass. And Caleb said to her: What aileth thee?18 Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: “ Quid habes? ”, inquit.
19 But she answered: Give me a blessing: thou hast given me a southern and dry land, give me also a land that is watered. And Caleb gave her the upper and the nether watery ground.19 At illa respondit: “ Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ”. Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
20 This is the possession of the tribe of the children of Juda by their kindreds.20 Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.
21 And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur
22 And Cina and Dimona and Adada,22 et Cina et Dimona et Adada
23 And Cades and Asor and Jethnam,23 et Cades et Asor et Iethnan,
24 Ziph and Telem and Baloth,24 Ziph et Telem et Baloth
25 New Asor and Carioth, Hesron, which is Asor.25 et Asorhadatta et Carioth, Esron — haec est Asor —
26 Amam, Sama and Molada,26 Amam et Sama et Molada
27 And Asergadda and Hassemon and Bethphelet,27 et Asargadda et Hasemon et Bethphelet
28 And Hasersual and Bersabee and Baziothia,28 et Asarsual et Bersabee et Baziothia,
29 And Baala and Jim and Esem,29 Baala et Iim et Esem
30 And Eltholad and Cesil and Harma,30 et Eltholad et Cesil et Horma
31 And Siceleg and Medemena and Sensenna,31 et Siceleg et Madmena et Sensenna
32 Lebaoth and Selim and Aen and Remmon: all the cities twenty-nine, and their villages.32 et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
33 But in the plains: Estaol and Sarea and Asena,33 In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena
34 And Zanoe and Engannim and Taphua and Enaim,34 et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,
35 And Jerimoth and Adullam, Socho and Azeca,35 Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca
36 And Saraim and Adithaim and Gedera and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.36 et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.
37 Sanan and Hadassa and Magdalgad,37 Sanan et Hadasa et Magdalgad
38 Delean and Masepha and Jecthel,38 et Delean et Maspha et Iecethel,
39 Lachis and Bascath and Eglon,39 Lachis et Bascath et Eglon
40 Chebbon and Leheman and Cethlis,40 et Chebbon et Lehemas et Cethlis
41 And Gideroth and Bethdagon and Naama and Maceda: sixteen cities, and their villages.41 et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.
42 Labana and Ether and Asan,42 Lobna et Ether et Asan
43 Jephtha and Esna and Nesib,43 et Iephtha et Esna et Nesib
44 And Ceila and Achzib and Maresa: nine cities, and their villages.44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.
45 Accaron with the towns and villages thereof.45 Accaron cum filiabus et villulis suis;
46 From Accaron even to the sea: all places that lie towards Azotus and the villages thereof.46 ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,
47 Azotus with its towns and villages. Gaza with its towns and villages, even to the torrent of Egypt, and the great sea that is the border thereof.47 Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
48 And in the mountain Samir and Jether and Socoth,48 Et in monte: Samir et Iether et Socho
49 And Danna and Cariath-senna, this is Dabir :49 et Danna et Cariathsenna — haec est Dabir —
50 Anab and Istemo and Anim,50 et Anab et Esthemo et Anim
51 Gosen and Olon and Gilo: eleven cities and their villages.51 et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Arab and Ruma and Esaan,52 Arab et Duma et Esaan
53 And Janum and Beththaphua and Apheca,53 et Ianum et Beththapphua et Apheca
54 Athmatha and Cariath-Arbe, this is Hebron and Sior: nine cities and their villages.54 et Ammatha et Cariatharbe — haec est Hebron — et Sior: civitates novem et villae earum.
55 Maon and Carmel and Ziph and Jota,55 Maon et Carmel et Ziph et Iutta
56 Jezrael and Jucadam and Zanoe,56 et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,
57 Accain, Gabaa and Thamna: ten cities and their villages.57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.
58 Halhul, and Bessur, and Gedor,58 Halhul, Bethsur et Gedor
59 Mareth, and Bethanoth, and Eltecon: six cities and their villages.59 et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha — haec est Bethlehem — et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.
60 Cariathbaal, the same is Cariathiarim, the city of woods, and Arebba: two cities and their villages.60 Cariathbaal — haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) — et Arebba: civitates duae et villae earum.
61 In the desert Betharaba, Meddin and Sachacha,61 In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha
62 And Nebsan, and the city of salt, and Engaddi: six cities and their villages.62 et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
63 But the children of Juda could not destroy the Jebusite that dwelt in Jerusalem: and the Jebusite dwelt with the children of Juda in Jerusalem until this present day.63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.