Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,1 Vi esorto dunque io, il prigioniero nel Signore, a comportarvi in maniera degna della vocazione che avete ricevuto,
2 With all humility and mildness, with patience, supporting one another in charity.2 con ogni umiltà, mansuetudine e pazienza, sopportandovi a vicenda con amore,
3 Careful to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.3 cercando di conservare l'unità dello spirito per mezzo del vincolo della pace.
4 One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.4 Un solo corpo, un solo spirito, come una sola è la speranza alla quale siete stati chiamati, quella della vostra vocazione;
5 One Lord, one faith, one baptism.5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all.6 Un solo Dio Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, agisce per mezzo di tutti ed è presente in tutti.
7 But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ.7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.
8 Wherefore he saith: Ascending on high, he led captivity captive; he gave gifts to men.8 Per questo sta scritto:

'Ascendendo in cielo ha portato con sé prigionieri,
ha distribuito doni agli uomini'.

9 Now that he ascended, what is it, but because he also descended first into the lower parts of the earth?9 Ma che significa la parola "ascese", se non che prima era disceso quaggiù sulla terra?
10 He that descended is the same also that ascended above all the heavens, that he might fill all things.10 Colui che discese è lo stesso che anche ascese al di sopra di tutti i cieli, per riempire tutte le cose.
11 And he gave some apostles, and some prophets, and other some evangelists, and other some pastors and doctors,11 È lui che ha stabilito alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti, altri come pastori e maestri,
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:12 per rendere idonei i fratelli a compiere il ministero, al fine di edificare il corpo di Cristo,
13 Until we all meet into the unity of faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the age of the fulness of Christ;13 finché arriviamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, allo stato di uomo perfetto, nella misura che conviene alla piena maturità di Cristo.
14 That henceforth we be no more children tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine by the wickedness of men, by cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive14 Questo affinché non siamo più come fanciulli sballottati dalle onde e portati qua e là da qualsiasi vento di dottrina, secondo l'inganno degli uomini, con quella loro astuzia che tende a trarre nell'errore.
15 But doing the truth in charity, we may in all things grow up in him who is the head, even Christ:15 Al contrario, vivendo secondo la verità nella carità, cerchiamo di crescere in ogni cosa verso di lui, che è il capo, Cristo,
16 From whom the whole body, being compacted and fitly joined together, by what every joint supplieth, according to the operation in the measure of every part, maketh increase of the body, unto the edifying of itself in charity.16 dal quale tutto il corpo, ben compaginato e connesso, mediante la collaborazione di ogni giuntura, secondo l'energia propria di ogni membro, riceve forza per crescere in modo da edificare se stesso nella carità.

17 This then I say and testify in the Lord: That henceforward you walk not as also the Gentiles walk in the vanity of their mind,17 Vi dico dunque e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come i pagani nella vanità della loro mente,
18 Having their understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their hearts.18 accecati nei loro pensieri, estranei alla vita di Dio a causa dell'ignoranza che è in loro, e per la durezza del loro cuore.
19 Who despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness.19 Diventati così insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni sorta di impurità con avidità insaziabile.
20 But you have not so learned Christ;20 Ma voi non così avete imparato a conoscere Cristo,
21 If so be that you have heard him, and have been taught in him, as the truth is in Jesus:21 se proprio gli avete dato ascolto e in lui siete stati istruiti, secondo la verità che è in Gesù,
22 To put off, according to former conversation, the old man, who is corrupted according to the desire of error.22 per la quale dovete deporre l'uomo vecchio con la condotta di prima, l'uomo che si corrompe dietro le passioni ingannatrici
23 And be renewed in the spirit of your mind:23 e dovete rinnovarvi nello spirito della vostra mente
24 And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.24 e rivestire l'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella santità vera.
25 Wherefore putting away lying, speak ;ye the truth every man with his neighbour; for we are members one of another.25 Perciò, bando alla menzogna: 'dite ciascuno la verità al proprio prossimo'; perché siamo membra gli uni degli altri.
26 Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger.26 'Nell'ira, non peccate'; non tramonti il sole sopra la vostra ira,
27 Give not place to the devil.27 e non date occasione al diavolo.
28 He that stole, let him now steal no more; but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have something to give to him that suffereth need.28 Chi è avvezzo a rubare non rubi più, anzi si dia da fare lavorando onestamente con le proprie mani, per farne parte a chi si trova in necessità.
29 Let no evil speech proceed from your mouth; but that which is good, to the edification of faith, that it may administer grace to the hearers.29 Nessuna parola cattiva esca più dalla vostra bocca; ma piuttosto, parole buone che possano servire per la necessaria edificazione, giovando a quelli che ascoltano.
30 And grieve not the holy Spirit of God: whereby you are sealed unto the day of redemption.30 E non vogliate rattristare lo Spirito Santo di Dio, col quale foste segnati per il giorno della redenzione.
31 Let all bitterness, and anger, and indignation, and clamour, and blasphemy, be put away from you, with all malice.31 Scompaia da voi ogni asprezza, sdegno, ira, clamore e maldicenza con ogni sorta di malignità.
32 And be ye kind one to another; merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi a vicenda come Dio ha perdonato a voi in Cristo.