Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

2 Corinthians 11


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 Would to God you could bear with some little of my folly: but do bear with me.1 ليتكم تحتملون غباوتي قليلا. بل انتم محتملي.
2 For I am jealous of you with the jealousy of God. For I have espoused you to one husband that I may present you as a chaste virgin to Christ.2 فاني اغار عليكم غيرة الله لاني خطبتكم لرجل واحد لأقدم عذراء عفيفة للمسيح.
3 But I fear lest, as the serpent seduced Eve by his subtilty, so your minds should be corrupted, and fall from the simplicity that is in Christ.3 ولكنني اخاف انه كما خدعت الحية حواء بمكرها هكذا تفسد اذهانكم عن البساطة التي في المسيح.
4 For if he that cometh preacheth another Christ, whom we have not preached; or if you receive another Spirit, whom you have not received; or another gospel which you have not received; you might well bear with him.4 فانه ان كان الآتي يكرز بيسوع آخر لم نكرز به او كنتم تأخذون روحا آخر لم تأخذوه او انجيلا آخر لم تقبلوه فحسنا كنتم تحتملون.
5 For I suppose that I have done nothing less than the great apostles.5 لاني احسب اني لم انقص شيئا عن فائقي الرسل.
6 For although I be rude in speech, yet not in knowledge; but in all things we have been made manifest to you.6 وان كنت عاميا في الكلام فلست في العلم بل نحن في كل شيء ظاهرون لكم بين الجميع.
7 Or did I commit a fault, humbling myself, that you might be exalted? Because I preached unto you the gospel of God freely?7 ام اخطأت خطية اذ اذللت نفسي كي ترتفعوا انتم لاني بشرتكم مجانا بانجيل الله.
8 I have taken from other churches, receiving wages of them for your ministry.8 سلبت كنائس اخرى آخذا اجرة لاجل خدمتكم. واذ كنت حاضرا عندكم واحتجت لم اثقل على احد.
9 And, when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was wanting to me, the brethren supplied who came from Macedonia; and in all things I have kept myself from being burthensome to you, and so I will keep myself.9 لان احتياجي سده الاخوة الذين أتوا من مكدونية. وفي كل شيء حفظت نفسي غير ثقيل عليكم وسأحفظها.
10 The truth of Christ is in me, that this glorying shall not be broken off in me in the regions of Achaia.10 حق المسيح فيّ. ان هذا الافتخار لا يسد عني في اقاليم اخائية.
11 Wherefore? Because I love you not? God knoweth it.11 لماذا. ألاني لا احبكم. الله يعلم.
12 But what I do, that I will do, that I may cut off the occasion from them that desire occasion, that wherein they glory, they may be found even as we.12 ولكن ما افعله سافعله لاقطع فرصة الذين يريدون فرصة كي يوجدوا كما نحن ايضا في ما يفتخرون به.
13 For such false apostles are deceitful workmen, transforming themselves into the apostles of Christ.13 لان مثل هؤلاء هم رسل كذبة فعلة ماكرون مغيّرون شكلهم الى شبه رسل المسيح.
14 And no wonder: for Satan himself transformeth himself into an angel of light.14 ولا عجب. لان الشيطان نفسه يغيّر شكله الى شبه ملاك نور.
15 Therefore it is no great thing if his ministers be transformed as the ministers of justice, whose end shall be according to their works.15 فليس عظيما ان كان خدامه ايضا يغيّرون شكلهم كخدام للبر. الذين نهايتهم تكون حسب اعمالهم
16 I say again, (let no man think me to be foolish, otherwise take me as one foolish, that I also may glory a little.)16 اقول ايضا لا يظن احد اني غبي. وإلا فاقبلوني ولو كغبي لافتخر انا ايضا قليلا.
17 That which I speak, I speak not according to God, but as it were in foolishness, in this matter of glorying.17 الذي اتكلم به لست اتكلم به بحسب الرب بل كانه في غباوة في جسارة الافتخار هذه.
18 Seeing that many glory according to the flesh, I will glory also.18 بما ان كثيرين يفتخرون حسب الجسد افتخر انا ايضا.
19 For you gladly suffer the foolish; whereas yourselves are wise.19 فانكم بسرور تحتملون الاغبياء اذ انتم عقلاء.
20 For you suffer if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take from you, if a man be lifted up, if a man strike you on the face.20 لانكم تحتملون ان كان احد يستعبدكم. ان كان احد يأكلكم. ان كان احد يأخذكم. ان كان احد يرتفع. ان كان احد يضربكم على وجوهكم.
21 I speak according to dishonour, as if we had been weak in this part. Wherein if any man dare (I speak foolishly), I dare also.21 على سبيل الهوان اقول كيف اننا كنا ضعفاء. ولكن الذي يجترئ فيه احد اقول في غباوة انا ايضا اجترئ فيه.
22 They are Hebrews: so am I. They are Israelites: so am I. They are the seed of Abraham: so am I.22 أهم عبرانيون فانا ايضا. أهم اسرائليون فانا ايضا. أهم نسل ابراهيم فانا ايضا.
23 They are the ministers of Christ (I speak as one less wise): I am more; in many more labours, in prisons more frequently, in stripes above measure, in deaths often.23 أهم خدام المسيح. اقول كمختل العقل. فانا افضل. في الاتعاب اكثر. في الضربات اوفر. في السجون اكثر. في الميتات مرارا كثيرة.
24 Of the Jews five times did I receive forty stripes, save one.24 من اليهود خمس مرات قبلت اربعين جلدة الا واحدة.
25 Thrice was I beaten with rods, once I was stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I was in the depth of the sea.25 ثلاث مرات ضربت بالعصي. مرة رجمت. ثلاث مرات انكسرت بي السفينة. ليلا ونهارا قضيت في العمق.
26 In journeying often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils from my own nation, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils from false brethren.26 باسفار مرارا كثيرة. باخطار سيول. باخطار لصوص. باخطار من جنسي. باخطار من الامم. باخطار في المدينة. باخطار في البرية. باخطار في البحر. باخطار من اخوة كذبة.
27 In labour and painfulness, in much watchings, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.27 في تعب وكد. في اسهار مرارا كثيرة. في جوع وعطش. في اصوام مرارا كثيرة. في برد وعري.
28 Besides those things which are without: my daily instance, the solicitude for all the churches.28 عدا ما هو دون ذلك. التراكم علي كل يوم. الاهتمام بجميع الكنائس.
29 Who is weak, and I am not weak? Who is scandalized, and I am not on fire?29 من يضعف وانا لا اضعف. من يعثر وانا لا التهب.
30 If I must needs glory, I will glory of the things that concern my infirmity.30 ان كان يجب الافتخار فسأفتخر بامور ضعفي.
31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed for ever, knoweth that I lie not.31 الله ابو ربنا يسوع المسيح الذي هو مبارك الى الابد يعلم اني لست اكذب.
32 At Damascus, the governor of the nation under Aretas the king, guarded the city of the Damascenes, to apprehend me.32 في دمشق والي الحارث الملك كان يحرس مدينة الدمشقيين يريد ان يمسكني
33 And through a window in a basket was I let down by the wall, and so escaped his hands.33 فتدليت من طاقة في زنبيل من السور ونجوت من يديه