Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Romans 6


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 What shall we say, then? shall we continue in sin, that grace may abound?1 - Che diremo dunque? Rimarremo nel peccato affinchè abbondi la grazia?
2 God forbid. For we that are dead to sin, how shall we live any longer therein?2 non sia mai. Noi che siam morti al peccato, come vivremo ancora in esso?
3 Know you not that all we, who are baptized in Christ Jesus, are baptized in his death?3 O ignorate che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù siamo stati battezzati nella morte di lui?
4 For we are buried together with him by baptism into death; that as Christ is risen from the dead by the glory of the Father, so we also may walk in newness of life.4 Siamo stati dunque sepolti con lui per mezzo del battesimo nella morte, affinchè, come fu resuscitato Cristo da morte per la gloria del padre, così anche noi camminiamo in novità di vita.
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection.5 Poichè se siamo stati come innestati alla somiglianza della morte di lui, lo saremo anche a quella della risurrezione;
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin may be destroyed, to the end that we may serve sin no longer.6 sapendo questo, che il nostro uomo vecchio fu crocifisso con lui perchè fosse ridotto a nulla il corpo del peccato, in modo da non esser più noi schiavi del peccato;
7 For he that is dead is justified from sin.7 perchè chi è morto è stato giustificato dalla colpa.
8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall live also together with Christ:8 E se siamo morti in Cristo, abbiamo fede che rivivremo anche con lui,
9 Knowing that Christ rising again from the dead, dieth now no more, death shall no more have dominion over him.9 sapendo che Cristo risorto da morte non muore più, la morte non avrà più dominio su lui.
10 For in that he died to sin, he died once; but in that he liveth, he liveth unto God:10 Poichè per il fatto che è morto, è morto una volta per sempre al peccato, e quel che vive vive in Dio.
11 So do you also reckon, that you are dead to sin, but alive unto God, in Christ Jesus our Lord.11 Così anche voi fate conto di esser morti al peccato, e di vivere a Dio in Cristo Gesù.
12 Let no sin therefore reign in your mortal body, so as to obey the lusts thereof.12 Non regni dunque il peccato nel vostro corpo mortale, sì da ubbidire alle sue concupiscenze;
13 Neither yield ye your members as instruments of iniquity unto sin; but present yourselves to God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of justice unto God.13 nè esibite le vostre membra come armi d'ingiustizia al peccato; ma offrite voi stessi a Dio come risuscitati da morte, e le vostre membra siano a Dio armi di giustizia.
14 For sin shall not have dominion over you; for you are not under the law, but under grace.14 Poichè il peccato non vi comanderà più non essendo più sotto la Legge, ma sotto la grazia.
15 What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.15 Che dunque? peccheremo perchè non siamo sotto la Legge ma sotto la grazia? non mai;
16 Know you not, that to whom you yield yourselves servants to obey, his servants you are whom you obey, whether it be of sin unto death, or of obedience unto justice.16 non sapete che a chi vi fate schiavi per obbedienza siete schiavi di quello cui ubbidite, sia del peccato che conduce alla morte, sia dell'obbedienza che mena alla giustizia?
17 But thanks be to God, that you were the servants of sin, but have obeyed from the heart, unto that form of doctrine, into which you have been delivered.17 E grazie si rendano a Dio perchè eravate schiavi del peccato, ma avete di cuore obbedito a quella forma di dottrina a cui siete stati ascritti;
18 Being then freed from sin, we have been made servants of justice.18 e liberati dal peccato, siete divenuti schiavi della giustizia.
19 I speak an human thing, because of the infirmity of your flesh. For as you have yielded your members to serve uncleanness and iniquity, unto iniquity; so now yield your members to serve justice, unto sanctification.19 Io parlo in modo umano, per la debolezza della vostra carne. Perchè come offriste le vostre membra come schiave all'impurità e all'iniquità per l'iniquità, così ora offrite le vostre membra schiave alla giustizia per la santificazione.
20 For when you were the servants of sin, you were free men to justice.20 Poichè quando eravate schiavi del peccato, eravate liberi rispetto alla giustizia.
21 What fruit therefore had you then in those things, of which you are now ashamed? For the end of them is death.21 E che frutto avevate allora? cose delle quali ora vi vergognate, poichè la fine loro è la morte.
22 But now being made free from sin, and become servants to God, you have your fruit unto sanctification, and the end life everlasting.22 Ma ora affrancati dal peccato e fatti schiavi a Dio, ne avete il frutto nella vostra santificazione, e il fine è una vita sempiterna.
23 For the wages of sin is death. But the grace of God, life everlasting, in Christ Jesus our Lord.23 Poichè la paga del peccato è morte, e il grazioso dono di Dio è la vita eterna in Gesù Cristo Signor nostro.