Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Romans 6


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 What shall we say, then? shall we continue in sin, that grace may abound?1 ¿Qué diremos entonces? ¿Qué debemos seguir pecando para que abunde la gracia?
2 God forbid. For we that are dead to sin, how shall we live any longer therein?2 ¡Ni pensarlo! ¿Cómo es posible que los que hemos muerto al pecado sigamos viviendo en él?
3 Know you not that all we, who are baptized in Christ Jesus, are baptized in his death?3 ¿No saben ustedes que todos los que fuimos bautizados en Cristo Jesús, nos hemos sumergido en su muerte?
4 For we are buried together with him by baptism into death; that as Christ is risen from the dead by the glory of the Father, so we also may walk in newness of life.4 Por el bautismo fuimos sepultados con él en la muerte, para que así como Cristo resucitó por la gloria del Padre, también nosotros llevemos una Vida nueva.
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection.5 Porque si nos hemos identificado con Cristo por una muerte semejante a la suya, también nos identificaremos con él en la resurrección.
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin may be destroyed, to the end that we may serve sin no longer.6 Comprendámoslo: nuestro hombre viejo ha sido crucificado con él, para que fuera destruido este cuerpo de pecado, y así dejáramos de ser esclavos del pecado.
7 For he that is dead is justified from sin.7 Porque el que está muerto, no debe nada al pecado.
8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall live also together with Christ:8 Pero si hemos muerto con Cristo, creemos que también viviremos con él.
9 Knowing that Christ rising again from the dead, dieth now no more, death shall no more have dominion over him.9 Sabemos que Cristo, después de resucitar, no muere más, porque la muerte ya no tiene poder sobre él.
10 For in that he died to sin, he died once; but in that he liveth, he liveth unto God:10 Al morir, él murió al pecado, una vez por todas; y ahora que vive, vive para Dios.
11 So do you also reckon, that you are dead to sin, but alive unto God, in Christ Jesus our Lord.11 Así también ustedes, considérense muertos al pecado y vivos para Dios en Cristo Jesús.
12 Let no sin therefore reign in your mortal body, so as to obey the lusts thereof.12 No permitan que el pecado reine en sus cuerpos mortales, obedeciendo a sus bajos deseos.
13 Neither yield ye your members as instruments of iniquity unto sin; but present yourselves to God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of justice unto God.13 Ni hagan de sus miembros instrumentos de injusticia al servicio del pecado, sino ofrézcanse ustedes mismos a Dios, como quienes han pasado de la muerte a la Vida, y hagan de sus miembros instrumentos de justicia al servicio de Dios.
14 For sin shall not have dominion over you; for you are not under the law, but under grace.14 Que el pecado no tenga más dominio sobre ustedes, ya que no están sometidos a la Ley, sino a la gracia.
15 What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.15 ¿Entonces qué? ¿Vamos a pecar porque no estamos sometidos a la Ley sino a la gracia? ¡De ninguna manera!
16 Know you not, that to whom you yield yourselves servants to obey, his servants you are whom you obey, whether it be of sin unto death, or of obedience unto justice.16 ¿No saben que al someterse a alguien como esclavos para obedecerle, se hacen esclavos de aquel a quien obedecen, sea del pecado, que conduce a la muerte, sea de la obediencia que conduce a la justicia?
17 But thanks be to God, that you were the servants of sin, but have obeyed from the heart, unto that form of doctrine, into which you have been delivered.17 Pero gracias a Dios, ustedes, después de haber sido esclavos del pecado, han obedecido de corazón a la regla de doctrina, a al cual fueron confiados,
18 Being then freed from sin, we have been made servants of justice.18 y ahora, liberados del pecado, han llegado a ser servidores de la justicia.
19 I speak an human thing, because of the infirmity of your flesh. For as you have yielded your members to serve uncleanness and iniquity, unto iniquity; so now yield your members to serve justice, unto sanctification.19 Voy a hablarles de una manera humana, teniendo en cuenta la debilidad natural de ustedes. Si antes entregaron sus miembros, haciéndolos esclavos de la impureza y del desorden hasta llegar a sus excesos, pónganlos ahora al servicio de la justicia para alcanzar la santidad.
20 For when you were the servants of sin, you were free men to justice.20 Cuando eran esclavos del pecado, ustedes estaban libres con respecto de la justicia.
21 What fruit therefore had you then in those things, of which you are now ashamed? For the end of them is death.21 Pero, ¿Qué provecho sacaron entonces de las obras que ahora los avergüenzan? El resultado de esas obras es la muerte.
22 But now being made free from sin, and become servants to God, you have your fruit unto sanctification, and the end life everlasting.22 Ahora, en cambio, ustedes están libres del pecado y sometidos a Dios: el fruto de esto es la santidad y su resultado, la Vida eterna.
23 For the wages of sin is death. But the grace of God, life everlasting, in Christ Jesus our Lord.23 Porque el salario del pecado es la muerte, mientras que el don gratuito de Dios es la Vida eterna, en Cristo Jesús, nuestro Señor.