Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Romans 11


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 Let their eyes be darkened, that they may not see: and bow down their back always.1 فاقول ألعل الله رفض شعبه. حاشا. لاني انا ايضا اسرائيلي من نسل ابراهيم من سبط بنيامين.
2 dummy verses inserted by amos2 لم يرفض الله شعبه الذي سبق فعرفه. ام لستم تعلمون ماذا يقول الكتاب في ايليا كيف يتوسل الى الله ضد اسرائيل قائلا
3 dummy verses inserted by amos3 يا رب قتلوا انبياءك وهدموا مذابحك وبقيت انا وحدي وهم يطلبون نفسي.
4 dummy verses inserted by amos4 لكن ماذا يقول له الوحي. ابقيت لنفسي سبعة آلاف رجل لم يحنوا ركبة لبعل.
5 dummy verses inserted by amos5 فكذلك في الزمان الحاضر ايضا قد حصلت بقية حسب اختيار النعمة.
6 dummy verses inserted by amos6 فان كان بالنعمة فليس بعد بالاعمال. وإلا فليست النعمة بعد نعمة. وان كان بالاعمال فليس بعد نعمة. وإلا فالعمل لا يكون بعد عملا.
7 dummy verses inserted by amos7 فماذا. ما يطلبه اسرائيل ذلك لم ينله. ولكن المختارون نالوه. واما الباقون فتقسوا
8 dummy verses inserted by amos8 كما هو مكتوب اعطاهم الله روح سبات وعيونا حتى لا يبصروا وآذانا حتى لا يسمعوا الى هذا اليوم.
9 dummy verses inserted by amos9 وداود يقول لتصر مائدتهم فخا وقنصا وعثرة ومجازاة لهم.
10 dummy verses inserted by amos10 لتظلم اعينهم كي لا يبصروا ولتحن ظهورهم في كل حين
11 I say then, have they so stumbled, that they should fall? God forbid. But by their offence, salvation is come to the Gentiles, that they may be emulous of them.11 فاقول ألعلهم عثروا لكي يسقطوا. حاشا. بل بزلتهم صار الخلاص للامم لاغارتهم.
12 Now if the offence of them be the riches of the world, and the diminution of them, the riches of the Gentiles; how much more the fulness of them?12 فان كانت زلتهم غنى للعالم ونقصانهم غنى للامم فكم بالحري ملؤهم.
13 For I say to you, Gentiles: as long indeed as I am the apostle of the Gentiles, I will honour my ministry,13 فاني اقول لكم ايها الامم. بما اني انا رسول للامم امجد خدمتي
14 If, by any means, I may provoke to emulation them who are my flesh, and may save some of them.14 لعلي أغير انسبائي واخلّص اناسا منهم.
15 For if the loss of them be the reconciliation of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?15 لانه ان كان رفضهم هو مصالحة العالم فماذا يكون اقتبالهم الا حياة من الاموات.
16 For if the firstfruit be holy, so is the lump also: and if the root be holy, so are the branches.16 وان كانت الباكورة مقدسة فكذلك العجين. وان كان الاصل مقدسا فكذلك الاغصان.
17 And if some of the branches be broken, and thou, being a wild olive, art ingrafted in them, and art made partaker of the root, and of the fatness of the olive tree,17 فان كان قد قطع بعض الاغصان وانت زيتونة برية طعّمت فيها فصرت شريكا في اصل الزيتونة ودسمها
18 Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.18 فلا تفتخر على الاغصان. وان افتخرت فانت لست تحمل الاصل بل الاصل اياك يحمل.
19 Thou wilt say then: The branches were broken off, that I might be grafted in.19 فستقول قطعت الاغصان لأطعم انا.
20 Well: because of unbelief they were broken off. But thou standest by faith: be not highminded, but fear.20 حسنا. من اجل عدم الايمان قطعت وانت بالايمان ثبتّ. لا تستكبر بل خف.
21 For if God hath not spared the natural branches, fear lest perhaps he also spare not thee.21 لانه ان كان الله لم يشفق على الاغصان الطبيعية فلعله لا يشفق عليك ايضا.
22 See then the goodness and the severity of God: towards them indeed that are fallen, the severity; but towards thee, the goodness of God, if thou abide in goodness, otherwise thou also shalt be cut off.22 فهوذا لطف الله وصرامته. اما الصرامة فعلى الذين سقطوا. واما اللطف فلك ان ثبت في اللطف وإلا فانت ايضا ستقطع.
23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.23 وهم ان لم يثبتوا في عدم الايمان سيطعمون. لان الله قادر ان يطعمهم ايضا.
24 For if thou wert cut out of the wild olive tree, which is natural to thee; and, contrary to nature, were grafted into the good olive tree; how much more shall they that are the natural branches, be grafted into their own olive tree?24 لانه ان كنت انت قد قطعت من الزيتونة البرية حسب الطبيعة وطعمت بخلاف الطبيعة في زيتونة جيدة فكم بالحري يطعّم هؤلاء الذين هم حسب الطبيعة في زيتونتهم الخاصة
25 For I would not have you ignorant, brethren, of this mystery, (lest you should be wise in your own conceits), that blindness in part has happened in Israel, until the fulness of the Gentiles should come in.25 فاني لست اريد ايها الاخوة ان تجهلوا هذا السر. لئلا تكونوا عند انفسكم حكماء. ان القساوة قد حصلت جزئيا لاسرائيل الى ان يدخل ملؤ الامم
26 And so all Israel should be saved, as it is written: There shall come out of Sion, he that shall deliver, and shall turn away ungodliness from Jacob.26 وهكذا سيخلص جميع اسرائيل. كما هو مكتوب سيخرج من صهيون المنقذ ويرد الفجور عن يعقوب.
27 And this is to them my covenant: when I shall take away their sins.27 وهذا هو العهد من قبلي لهم متى نزعت خطاياهم.
28 As concerning the gospel, indeed, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are most dear for the sake of the fathers.28 من جهة الانجيل هم اعداء من اجلكم. واما من جهة الاختيار فهم احباء من اجل الآباء.
29 For the gifts and the calling of God are without repentance.29 لان هبات الله ودعوته هي بلا ندامة.
30 For as you also in times past did not believe God, but now have obtained mercy, through their unbelief;30 فانه كما كنتم انتم مرة لا تطيعون الله ولكن الآن رحمتم بعصيان هؤلاء
31 So these also now have not believed, for your mercy, that they also may obtain mercy.31 هكذا هؤلاء ايضا الآن لم يطيعوا لكي يرحموا هم ايضا برحمتكم.
32 For God hath concluded all in unbelief, that he may have mercy on all.32 لان الله اغلق على الجميع معا في العصيان لكي يرحم الجميع
33 O the depth of the riches of the wisdom and of the knowledge of God! How incomprehensible are his judgments, and how unsearchable his ways!33 يا لعمق غنى الله وحكمته وعلمه. ما ابعد احكامه عن الفحص وطرقه عن الاستقصاء.
34 For who hath known the mind of the Lord? Or who hath been his counsellor?34 لان من عرف فكر الرب او من صار له مشيرا.
35 Or who hath first given to him, and recompense shall be made him?35 او من سبق فاعطاه فيكافأ.
36 For of him, and by him, and in him, are all things: to him be glory for ever. Amen.36 لان منه وبه وله كل الاشياء. له المجد الى الابد. آمين