Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Matthew 24


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 And Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.1 Als Jesus den Tempel verlassen hatte, wandten sich seine Jünger an ihn und wiesen ihn auf die gewaltigen Bauten des Tempels hin.
2 And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.2 Er sagte zu ihnen: Seht ihr das alles? Amen, das sage ich euch: Kein Stein wird hier auf dem andern bleiben; alles wird niedergerissen werden.
3 And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world?3 Als er auf dem Ölberg saß, wandten sich die Jünger, die mit ihm allein waren, an ihn und fragten: Sag uns, wann wird das geschehen, und was ist das Zeichen für deine Ankunft und das Ende der Welt?
4 And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you:4 Jesus antwortete: Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!
5 For many will come in my name saying, I am Christ: and they will seduce many.5 Denn viele werden unter meinem Namen auftreten und sagen: Ich bin der Messias!, und sie werden viele irreführen.
6 And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass, but the end is not yet.6 Ihr werdet von Kriegen hören und Nachrichten über Kriege werden euch beunruhigen. Gebt Acht, lasst euch nicht erschrecken! Das muss geschehen. Es ist aber noch nicht das Ende.
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be pestilences, and famines, and earthquakes in places:7 Denn ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Reich gegen das andere und an vielen Orten wird es Hungersnöte und Erdbeben geben.
8 Now all these are the beginnings of sorrows.8 Doch das alles ist erst der Anfang der Wehen.
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name's sake.9 Dann wird man euch in große Not bringen und euch töten und ihr werdet von allen Völkern um meines Namens willen gehasst.
10 And then shall many be scandalized: and shall betray one another: and shall hate one another.10 Dann werden viele zu Fall kommen und einander hassen und verraten.
11 And many false prophets shall rise, and shall seduce many.11 Viele falsche Propheten werden auftreten und sie werden viele irreführen.
12 And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.12 Und weil die Missachtung von Gottes Gesetz überhandnimmt, wird die Liebe bei vielen erkalten.
13 But he that shall persevere to the end, he shall be saved.13 Wer jedoch bis zum Ende standhaft bleibt, der wird gerettet.
14 And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.14 Aber dieses Evangelium vom Reich wird auf der ganzen Welt verkündet werden, damit alle Völker es hören; dann erst kommt das Ende.
15 When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.15 Wenn ihr dann am heiligen Ort den unheilvollen Gräuel stehen seht, der durch den Propheten Daniel vorhergesagt worden ist - der Leser begreife -,
16 Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:16 dann sollen die Bewohner von Judäa in die Berge fliehen;
17 And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:17 wer gerade auf dem Dach ist, soll nicht mehr ins Haus gehen, um seine Sachen mitzunehmen;
18 And he that is in the field, let him not go back to take his coat.18 wer auf dem Feld ist, soll nicht zurückkehren, um seinen Mantel zu holen.
19 And woe to them that are with child, and that give suck in those days.19 Weh aber den Frauen, die in jenen Tagen schwanger sind oder ein Kind stillen.
20 But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.20 Betet darum, dass ihr nicht im Winter oder an einem Sabbat fliehen müsst.
21 For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.21 Denn es wird eine so große Not kommen, wie es noch nie eine gegeben hat, seit die Welt besteht, und wie es auch keine mehr geben wird.
22 And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.22 Und wenn jene Zeit nicht verkürzt würde, dann würde kein Mensch gerettet; doch um der Auserwählten willen wird jene Zeit verkürzt werden.
23 Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.23 Wenn dann jemand zu euch sagt: Seht, hier ist der Messias!, oder: Da ist er!, so glaubt es nicht!
24 For there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.24 Denn es wird mancher falsche Messias und mancher falsche Prophet auftreten und sie werden große Zeichen und Wunder tun, um, wenn möglich, auch die Auserwählten irrezuführen.
25 Behold I have told it to you, beforehand.25 Denkt daran: Ich habe es euch vorausgesagt.
26 If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.26 Wenn sie also zu euch sagen: Seht, er ist draußen in der Wüste!, so geht nicht hinaus; und wenn sie sagen: Seht, er ist im Haus!, so glaubt es nicht.
27 For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.27 Denn wie der Blitz bis zum Westen hin leuchtet, wenn er im Osten aufflammt, so wird es bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
28 Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.28 Überall wo ein Aas ist, da sammeln sich die Geier.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:29 Sofort nach den Tagen der großen Not wird sich die Sonne verfinstern und der Mond wird nicht mehr scheinen; die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte des Himmels werden erschüttert werden.
30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.30 Danach wird das Zeichen des Menschensohnes am Himmel erscheinen; dann werden alle Völker der Erde jammern und klagen und sie werden den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf den Wolken des Himmels kommen sehen.
31 And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.31 Er wird seine Engel unter lautem Posaunenschall aussenden und sie werden die von ihm Auserwählten aus allen vier Windrichtungen zusammenführen, von einem Ende des Himmels bis zum andern.
32 And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.32 Lernt etwas aus dem Vergleich mit dem Feigenbaum! Sobald seine Zweige saftig werden und Blätter treiben, wisst ihr, dass der Sommer nahe ist.
33 So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.33 Genauso sollt ihr erkennen, wenn ihr das alles seht, dass das Ende vor der Tür steht.
34 Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.34 Amen, ich sage euch: Diese Generation wird nicht vergehen, bis das alles eintrifft.
35 Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.35 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
36 But of that day and hour no one knoweth, not the angels of heaven, but the Father alone.36 Doch jenen Tag und jene Stunde kennt niemand, auch nicht die Engel im Himmel, nicht einmal der Sohn, sondern nur der Vater.
37 And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.37 Denn wie es in den Tagen des Noach war, so wird es bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
38 For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even till that day in which Noe entered into the ark,38 Wie die Menschen in den Tagen vor der Flut aßen und tranken und heirateten, bis zu dem Tag, an dem Noach in die Arche ging,
39 And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be.39 und nichts ahnten, bis die Flut hereinbrach und alle wegraffte, so wird es auch bei der Ankunft des Menschensohnes sein.
40 Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left.40 Dann wird von zwei Männern, die auf dem Feld arbeiten, einer mitgenommen und einer zurückgelassen.
41 Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left.41 Und von zwei Frauen, die mit derselben Mühle mahlen, wird eine mitgenommen und eine zurückgelassen.
42 Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come.42 Seid also wachsam! Denn ihr wisst nicht, an welchem Tag euer Herr kommt.
43 But know this ye, that if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch, and would not suffer his house to be broken open.43 Bedenkt: Wenn der Herr des Hauses wüsste, zu welcher Stunde in der Nacht der Dieb kommt, würde er wach bleiben und nicht zulassen, dass man in sein Haus einbricht.
44 Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.44 Darum haltet auch ihr euch bereit! Denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, in der ihr es nicht erwartet.
45 Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season.45 Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den der Herr eingesetzt hat, damit er dem Gesinde zur rechten Zeit gibt, was sie zu essen brauchen?
46 Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.46 Selig der Knecht, den der Herr damit beschäftigt findet, wenn er kommt!
47 Amen I say to you, he shall place him over all his goods.47 Amen, das sage ich euch: Er wird ihn zum Verwalter seines ganzen Vermögens machen.
48 But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming:48 Wenn aber der Knecht schlecht ist und denkt: Mein Herr kommt noch lange nicht!,
49 And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:49 und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, wenn er mit Trinkern Gelage feiert,
50 The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not, and at an hour that he knoweth not:50 dann wird der Herr an einem Tag kommen, an dem der Knecht es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt;
51 And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.51 und der Herr wird ihn in Stücke hauen und ihm seinen Platz unter den Heuchlern zuweisen. Dort wird er heulen und mit den Zähnen knirschen.