Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Isaiah 54


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Give praise, O thou barren, that bearest not: sing forth praise, and make a joyful noise, thou that didst not travail with child: for many are the children of the desolate, more than of her that hath a husband, saith the Lord.1 Freu dich, du Unfruchtbare, die nie gebar,
du, die nie in Wehen lag, brich in Jubel aus und jauchze! Denn die Einsame hat jetzt viel mehr Söhne
als die Vermählte, spricht der Herr.
2 Enlarge the place of thy tent, and stretch out the skins of thy tabernacles, spare not: lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.2 Mach den Raum deines Zeltes weit,
spann deine Zelttücher aus, ohne zu sparen.
Mach die Stricke lang und die Pflöcke fest!
3 For thou shalt pass on to the right hand, and to the left: and thy seed shall inherit the Gentiles, and shall inhabit the desolate cities.3 Denn nach rechts und links breitest du dich aus.
Deine Nachkommen werden Völker beerben
und verödete Städte besiedeln.
4 Fear not, for thou shalt not be confounded, nor blush: for thou shalt not be put to shame, because thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt remember no more the reproach of thy widowhood.4 Fürchte dich nicht, du wirst nicht beschämt;
schäme dich nicht, du wirst nicht enttäuscht. Denn die Schande in deiner Jugend wirst du vergessen,
an die Schmach deiner Witwenschaft wirst du nicht mehr denken.
5 For he that made thee shall rule over thee, the Lord of hosts is his name: and thy Redeemer, the Holy One of Israel, shall be called the God of all the earth.5 Denn dein Schöpfer ist dein Gemahl,
«Herr der Heere» ist sein Name. Der Heilige Israels ist dein Erlöser,
«Gott der ganzen Erde» wird er genannt.
6 For the Lord hath called thee as woman forsaken and mourning in spirit, end se a wife cast off from her youth, said thy God.6 Ja, der Herr hat dich gerufen
als verlassene, bekümmerte Frau. Kann man denn die Frau verstoßen,
die man in der Jugend geliebt hat?,
spricht dein Gott.
7 For a, small moment have I forsaken thee, but with great mercies will I gather thee.7 Nur für eine kleine Weile habe ich dich verlassen,
doch mit großem Erbarmen hole ich dich heim.
8 In a moment of indignation have I hid my face a little while from thee, but with everlasting kindness have I had mercy on thee, said the Lord thy Redeemer.8 Einen Augenblick nur verbarg ich vor dir mein Gesicht
in aufwallendem Zorn; aber mit ewiger Huld habe ich Erbarmen mit dir,
spricht dein Erlöser, der Herr.
9 This thing is to me as in the days of Noe, to whom I swore, that I would no more bring in the waters of Noe upon the earth: so have I sworn not to be angry with thee, and not to rebuke thee.9 Wie in den Tagen Noachs soll es für mich sein:
So wie ich damals schwor, dass die Flut Noachs die Erde nie mehr überschwemmen wird,
so schwöre ich jetzt, dir nie mehr zu zürnen
und dich nie mehr zu schelten.
10 For the mountains shall be moved, and the hills shall tremble; but my mercy shall not depart from thee, and the covenant of my peace shall not be moved: said the Lord that hath mercy on thee.10 Auch wenn die Berge von ihrem Platz weichen
und die Hügel zu wanken beginnen -meine Huld wird nie von dir weichen
und der Bund meines Friedens nicht wanken,
spricht der Herr, der Erbarmen hat mit dir.
11 O poor little one, tossed with tempest, without all comfort, behold I will lay thy stones in order, and will lay thy foundations with sapphires,11 Du Ärmste, vom Sturm Gepeitschte,
die ohne Trost ist, sieh her: Ich selbst lege dir ein Fundament aus Malachit
und Grundmauern aus Saphir.
12 And I will make thy bulwarks of jasper: and thy gates of graven stones, and all thy borders of desirable stones.12 Aus Rubinen mache ich deine Zinnen,
aus Beryll deine Tore
und alle deine Mauern aus kostbaren Steinen.
13 All thy children shall be taught of the Lord: and great shall be the peace of thy children.13 Alle deine Söhne werden Jünger des Herrn sein
und groß ist der Friede deiner Söhne.
14 And thou shalt be founded in justice: depart far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.14 Du wirst auf Gerechtigkeit gegründet sein.
Du bist fern von Bedrängnis, denn du brauchst dich nicht mehr zu fürchten
und bist fern von Schrecken;
er kommt an dich nicht heran.
15 Behold, an inhabitant shall come, who was not with me, he that was a stranger to thee before, shall be joined to thee.15 Wenn dich jemand angreift, misslingt es,
denn es geschieht ohne mich;
wer dich angreift, fällt im Kampf gegen dich.
16 Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and bringeth forth an instrument for his work, and I have created the killer to destroy.16 Ich habe den Schmied erschaffen,
der das Kohlenfeuer entfacht und Waffen erzeugt,
wie es seinem Handwerk entspricht.Ich habe auch den, der vernichtet, erschaffen,
damit er zerstört.
17 No weapon that is formed against thee shall prosper: and every tongue that resisteth thee in judgment, thou shalt condemn. This is the inheritance of the servants of the Lord, and their justice with me, saith the Lord.17 Keine Waffe wird etwas ausrichten, die man gegen dich schmiedet;
jede Zunge, die dich vor Gericht verklagt, strafst du Lügen. Das ist das Erbteil der Knechte des Herrn:
Von mir kommt ihre Rettung - Spruch des Herrn.