SCRUTATIO

Sonntag, 22 Juni 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Sirach 51


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Simon the high priest, the son of Onias, who in his life propped up the house, and in his days fortified the temple.1 Quiero darte gracias, Señor, Rey,
y alabarte, oh Dios mi salvador,
a tu nombre doy gracias.
2 By him also the height of the temple was founded, the double building and the high walls of the temple.2 Pues protector y auxilio has sido para mí,
y has rescatado mi cuerpo de la perdición,
del lazo de la lengua insidiosa,
de los labios que urden mentira;
frente a mis adversarios
has sido auxilio y me has rescatado,
3 In his days the wells of water flowed out, and they were filled as the sea above measure.3 según la abundancia de tu misericordia y la gloria de tu
nombre,
de las dentelladas de los dispuestos a devorarme,
de la mano de los que buscan mi alma,
de las muchas tribulaciones que he sufrido,
4 He took care of his nation, and delivered it from destruction.4 del ahogo del fuego que me envolvía,
de entre el fuego que yo no había encendido,
5 He prevailed to enlarge the city, and obtained glory in his conversation with the people: and enlarged the entrance of the house and the court.5 de la hondura de las entrañas del seol,
de la lengua impura, de la palabra mentirosa,
6 He shone in his days as the morning star in the midst of a cloud, and as the moon at the full.6 - calumnia de lengua injusta ante el rey.
Cerca de la muerte estaba mi alma,
mi vida estaba junto al seol, abajo.
7 And as the sun when it shineth, so did he shine in the temple of God.7 Por todas partes me asediaban y no había quien auxiliara,
volví los ojos a un apoyo humano y no había ninguno.
8 And as the rainbow giving light in the bright clouds, and as the flower of roses in the days of the spring, and as the lilies that are on the brink of the water, and as the sweet smelling frankincense in the time of summer.8 Entonces me acordé de tu misericordia, Señor,
y de tu actuación desde la eternidad,
que tú levantas a los que en ti esperan,
y los salvas de la mano de enemigos.
9 As a bright Are, and frankincense burning in the fire.9 Y elevé de la tierra mi plegaria,
supliqué ser librado de la muerte.
10 As a massy vessel of gold, adorned with every precious stone.10 Clamé al Señor, padre de mi Señor:
«No me abandones en días de tribulación,
en la hora de los orgullosos, cuando no hay socorro.
Alabaré tu nombre sin cesar,
te cantaré en acción de gracias».
11 As an olive tree budding forth, and a cypress tree rearing itself on high, when he put on the robe of glory, and was clothed with the perfection of power.11 Y mi oración fue escuchada,
pues tú me salvaste de la perdición,
y me libraste del momento malo.
12 When he went up to the holy altar, he honoured the vesture of holiness.12 Por eso te daré gracias y te alabaré,
bendeciré el nombre del Señor.
13 And when he took the portions out of the hands of the priests, he himself stood by the altar. And about him was the ring of his brethren: and as the cedar planted in mount Libanus,13 Siendo joven aún, antes de ir por el mundo,
me di a buscar abiertamente la sabiduría en mi
oración,
14 And as branches of palm trees, they stood round about him, and all the sons of Aaron in their glory.14 a la puerta delante del templo la pedí,
y hasta mi último día la andaré buscando.
15 And the oblation of the Lord was in their hands, before all the congregation of Israel: and finishing his service, on the altar, to honour the offering of the most high Ring,15 En su flor, como en racimo que madura,
se recreó mi corazón.
Mi pie avanzó en derechura,
desde mi juventud he seguido sus huellas.
16 He stretched forth his hand to make a libation, and offered of the blood of the grape.16 Incliné un poco mi oído y la recibí,
y me encontré una gran enseñanza.
17 He poured out at the foot of the altar a divine odour to the most high Prince.17 Gracias a ella he hecho progesos,
a quien me dio sabiduría daré gloria.
18 Then the sons of Aaron shouted, they sounded with beaten trumpets, and made a great noise to be heard for a remembrance before God.18 Pues decidí ponerla en práctica,
tuve celo por el bien y no quedaré confundido.
19 Then all the people together made haste, and fell down to the earth upon their faces, to adore the Lord their God, and to pray to the Almighty God the most High.19 Mi alma ha luchado por ella,
a la práctica de la ley he estado atento,
he tendido mis manos a la altura
y he llorado mi ignorancia de ella.
20 And the singers lifted up their voices. and in the great house the sound of sweet melody was increased.20 Hacia ella endurecé mi alma,
y en la pureza la he encontrado.
Logré con ella un corazón desde el principio,
por eso no quedaré abandonado.
21 And the people in prayer besought the Lord the most High, until the worship of the Lord was perfected, and they had finished their office.21 Mis entrañas se conmovieron por buscarla,
por eso he logrado una buena adquisición.
22 Then coming down, he lifted up his hands over all the congregation of the children of Israel, to give glory to God with his lips, and to glory in his name:22 Me dio el Señor una lengua en recompensa,
y con ella le alabaré.
23 And he repeated his prayer, willing to shew the power of God.23 Acercaos a mí, ignorantes,
instalaos en la casa de instrucción.
24 And now pray ye to the God of all, who hath done great things in all the earth, who hath increased our days from our mother's womb, and hath done with us according to his mercy.24 ¿Por qué habéis de decir que estáis privados de ella,
cuando vuestras almas tienen tanta sed?
25 May he grant us joyfulness of heart, and that there be peace in our days in Israel for ever:25 He abierto mi boca y he hablado:
Adquiridla sin dinero;
26 That Israel may believe that the mercy of God is with us, to deliver us in his days.26 someted al yugo vuestro cuello,
que vuestra alma reciba la instrucción:
está ahí a vuestro alcance.
27 There are two nations which my soul abhorreth: and the third is no nation, which I hate:27 Ved con vuestros ojos lo poco que he penado
y el mucho descanso que he encontrado para mí.
28 They that sit on mount Seir, and the Philistines, and the foolish people that dwell in Sichem.28 Participad de la instrucción con una gran suma de dinero,
que mucho oro adquiriréis con ella.
29 Jesus the son of Sirach, of Jerusalem, hath written in this book the doctrine of wisdom and instruction, who renewed wisdom from his heart.29 Que vuestra alma se recree en la misericordia del Señor,
no os avergoncéis de su alabanza.
30 Blessed is he that is conversant in these good things: and he that layeth them up in his heart, shall be wise always.30 Ejecutad vuestra obra antes del momento fijado,
y él os dará a su tiempo vuestra recompensa.
Firma: Sabiduría de Jesús, hijo de Sirá.

31 For if he do them, he shall be strong to do all things: because the light of God guideth his steps.