Sirach 44
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Let us now praise men of renown, and our fathers in their generation. | 1 Facciamo ora l'elogio degli uomini illustri, che ci furono padri nella storia; |
2 The Lord hath wrought great glory through his magnificence from the beginning. | 2 il Signore ha rivelato in loro tanta gloria, la sua grandezza dall'inizio dei secoli. |
3 Such as have borne rule in their dominions, men of great power, and endued with their wisdom, shewing forth in the prophets the dignity of prophets, | 3 Alcuni hanno governato i loro regni e sono stati famosi per la loro potenza, altri sono stati consiglieri, capaci per la loro sapienza, ed hanno parlato per virtù profetica. |
4 And ruling over the present people, and by the strength of wisdom instructing the people in most holy words. | 4 Alcuni hanno guidato il popolo coi loro consigli: comprendevano la legge del popolo e avevano parole sagge per la sua istruzione; |
5 Such as by their skill sought out musical tunes, and published canticles of the scriptures. | 5 altri hanno composto melodie musicali o hanno scritto racconti poetici; |
6 Rich men in virtue, studying beautifulness: living at peace in their houses. | 6 altri sono stati dotati di ricchezza e di forza vivendo in pace nelle loro dimore: |
7 All these have gained glory in their generations, and were praised in their days. | 7 tutti sono stati illustri nella loro epoca e hanno parlato per virtù profetica. |
8 They that were born of them have left a name behind them, that their praises might be related: | 8 Di loro alcuni hanno lasciato un nome, perché se ne celebrasse dopo la lode; |
9 And there are some, of whom there is no memorial: who are perished, as if they had never been: and are become as if they had never been born, and their children with them. | 9 e ci sono quelli di cui non c'è memoria, che sono scomparsi come se non fossero esistiti e sono diventati come quelli non generati, non solo loro, ma anche i loro figli dopo di loro. |
10 But these were men of mercy, whose godly deeds have not failed: | 10 Ma non così per questi uomini fedeli, le cui gesta non sono state dimenticate. |
11 Good things continue with their seed, | 11 Dal loro ceppo si propaga una preziosa eredità, i loro posteri; |
12 Their posterity are a holy inheritance, and their seed hath stood in the covenants. | 12 la loro discendenza è fedele all'alleanza, questo fanno i loro figli per loro merito. |
13 And their children for their sakes remain for ever: their seed and their glory shall not be forsaken. | 13 La loro discendenza rimane per sempre, la loro gloria non sarà cancellata. |
14 Their bodies are buried in peace, and their name liveth unto generation and generation. | 14 I loro corpi sono sepolti in pace e il loro nome vive per sempre. |
15 Let the people shew forth their wisdom, and the church declare their praise. | 15 Perfino i popoli narreranno la loro sapienza mentre la nostra assemblea ne canterà la lode. |
16 Henoch pleased God, and was translated into paradise, that he may give repentance to the nations. | 16 Enoch piacque al Signore e fu portato in cielo, vero esempio di conversione per le generazioni seguenti. |
17 Noe was found perfect, just, and in the time of wrath he was made a reconciliation. | 17 Noè fu trovato perfetto e giusto, nel tempo dell'ira servì per la riconciliazione; grazie a lui si salvò un resto sulla terra quando ci fu il diluvio. |
18 Therefore was there a remnant left to the earth, when the flood came. | 18 Un'alleanza perpetua fu stabilita con lui, perché nulla perdesse più la vita col diluvio. |
19 The covenants of the world were made with him, that all flesh should no more be destroyed with the hood. | 19 Abramo fu padre illustre di molti popoli, la sua gloria fu senza riprovazione. |
20 Abraham was the great father of a multitude of nations, and there was not found the like to him in glory, who kept the law of the most High, and was in covenant with him. | 20 Ha osservato la legge dell'Altissimo e stette in alleanza con lui, ponendone il segno nella sua carne; nella prova fu trovato fedele. |
21 In his flesh he established the covenant, and in temptation he was found faithful. | 21 Perciò Dio gli assicurò con giuramento di benedire i popoli con la sua discendenza, di farlo moltiplicare come la polvere della terra e d'innalzare la sua progenie come gli astri, perché la loro eredità fosse da mare a mare e dal fiume sino ai confini della terra. |
22 Therefore by an oath he gave him glory in his posterity, that he should increase as the dust of the earth, | 22 Tutto ciò confermò per Isacco in virtù di Abramo suo padre. |
23 And that he would exalt his seed as the stars, and they should inherit from sea to sea, and from the river to the ends of the earth. | 23 La benedizione di tutti gli uomini e l'alleanza ha fatto posare sul capo di Giacobbe; gli ha mantenuto le benedizioni, dandogli la sua eredità divisa nelle varie porzioni per distribuirla alle dodici tribù. |
24 And he did in like manner with Isaac for the sake of Abraham his father. | |
25 The Lord gave him the blessing of all nations, and confirmed his covenant upon the head of Jacob. | |
26 He acknowledged him in his blessings, and gave him an inheritance, and divided him his portion in twelve tribes. | |
27 And he preserved for him men of mercy, that found grace in the eyes of all flesh. |