Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 The sons of wisdom are the church of the just: and their generation, obedience and love.1 I figli della sapienza son l'assemblea dei giusti e la loro stirpe è obbedienza e amore.
2 Children, hear the judgment of your father, and so do that you may be saved.2 Figli, ascoltate il giudizio del padre, ed eseguitelo per essere salvi.
3 For God hath made the father honourable to the children: and seeking the judgment of the mothers, hath confirmed it upon the children.3 Perchè Dio volle il padre onorato dai figli, e, ricercati i diritti della madre, li ha stabiliti sopra i figlioli.
4 He that loveth God, shall obtain pardon for his sine by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days.4 Chi ama Dio farà espiazione pei suoi peccati, si guarderà dal commetterli, e nella sua quotidiana preghiera sarà esaudito.
5 And he that honoureth his mother is as one that layeth up a treasure.5 E' simile a chi accumula tesori colui che onora sua madre.
6 He that honoureth his father shall have joy in his own children, and in the day of his prayer he shall be heard.6 Chi onora il padre avrà consolazione dai figlioli e quando pregherà sarà esaudito.
7 He that honoureth his father shall enjoy a long life: and he that obeyeth the father, shall be a comfort to his mother.7 Chi onora il padre avrà vita molto lunga, e chi obbedisce al padre dà consolazione alla madre.
8 He that feareth the Lord, honoureth his parents, and will serve them as his masters that brought him into the world.8 Chi teme il Signore onora i genitori, e come padroni serve quelli che lo han generato.
9 Honour thy father, in work and word, and all patience,9 Coi fatti e colle parole, tutto sopportando, onora tuo padre,
10 That a blessing may come upon thee from him, and his blessing may remain in the latter end.10 affinchè la sua benedizione scenda sopra di te e ti rimanga fino all'ultimo la sua benedizione.
11 The father's blessing establisheth the houses of the children: but the mother's curse rooteth up the foundation.11 La benedizione del padre rende stabile le case dei figli, la maledizione della madre le divelge dai fondamenti.
12 Glory not in the dishonour of thy father: for his shame is no glory to thee.12 Non ti gloriare dell'ignominia di tuo padre, chè non ti ridonda a onore la sua vergogna.
13 For the glory of a man is from the honour of his father, and a father without honour is the disgrace of the son.13 Infatti la gloria dell'uomo vien dall'onore di suo padre, e il padre disonorato è di disonore pel figliolo.
14 Son, support the old age of thy father, and grieve him not in his life;14 Figlio, assisti la vecchiaia di tuo padre e non lo contristare nella sua vita;
15 And if his understanding fail, have patience with him, and despise him not when thou art in thy strength: for the relieving of the father shall not be forgotten.15 ed anche se diverrà debole di mente, compatiscilo, non lo disprezzare nella tua vigoria: la carità verso il padre non sarà mai dimenticata.
16 For good shall be repaid to thee for the sin of thy mother.16 Per (aver sopportati) i difetti di tua madre ti sarà data ricompensa
17 And in justice thou shalt be built up, and in the day of affliction thou shalt be remembered: and thy sine shall melt away as the ice in the fair warm weather.17 e nella giustizia ti sarà edificata (la casa); nel giorno della tribolazione si ricorderanno di te e come il ghiaccio nei giorni sereni saranno sciolti i tuoi peccati.
18 Of what an evil fame is he that forsaketh his father: and he is cursed of God that angereth his mother.18 Quanto infame è colui che abbandona il padre, e maledetto da Dio chi fa arrabbiare la madre!
19 My son, do thy works in meekness, and thou shalt be beloved above the glory of men.19 Figlio mio, fa le tue cose con mansuetudine ed oltre la gloria avrai l'amore degli uomini.
20 The greater thou art, the more humble thyself in all things, and thou shalt find grace before God:20 E quanto più sei grande, tanto più umiliati in tutte le cose, e troverai grazia presso a Dio,
21 For great is the power of God alone, and he is honoured by the humble.21 perchè solamente la potenza di Dio è grande ed Egli è onorato dagli umili.
22 Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious.22 Non cercare quello che è al di sopra di te, e quello che è al di sopra delle tue forze non lo indagare; ma pensa sempre a quello che Dio ti ha comandato, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di lui;
23 For it is not necessary for thee to see with thy eyes those things that are hid.23 perchè non è necessario per te vedere coi tuoi occhi le cose astruse.
24 In unnecessary matters be not over curious, and in many of his works thou shalt not be inquisitive.24 Non ti lambiccare il cervello in cose superflue, e non essere curioso scrutatore delle molteplici opere di Dio;
25 For many things are shewn to thee above the understanding of men.25 perchè a te sono state mostrate molte cose che sorpassano l'intelligenza dell'uomo.
26 And the suspicion of them hath deceived many, and hath detained their minds in vanity.26 Moltisono stati tratti in inganno dalle loro opinioni e ritenuti nell'errore dai loro sensi.
27 A hard heart shall fear evil at the last: and he that loveth danger shall perish in it.27 Il cuore duro andrà a finir male, e chi ama il pericolo vi pe­rirà.
28 A heart that goeth two ways shall not have success, and the perverse of heart shall be scandalized therein.28 Il cuore che tien due vie non avrà successi e l'uomo dal cuore depravato vi troverà la rovina.
29 A wicked heart shall be laden with sorrows, and the sinner will add sin to sin.29 Il cuore malvagio si caricherà di dolori, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
30 The congregation of the proud shall not be healed: for the plant of wickedness shall take root in them, and it shall not be perceived.30 L'adunanza dei superbi è insanabile, perchè l'arbusto della colpa radica in loro senza che se ne accorgano.
31 The heart of the wise is understood in wisdom, and a good ear will hear wisdom with all desire.31 Il cuor del sapiente si fa conoscere nella sapienza, e l'orecchio buono ascolterà la sapienza col più vivo desiderio.
32 A wise heart, and which hath understanding, will abstain from sine, and in the works of justice shall have success.32 Il cuore sapiente e intelligente si guarderà dai peccati e riuscirà felicemente nelle opere di giustizia.
33 Water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins:33 L'acqua spegne la fiamma, e l'elemosina resiste ai peccati.
34 And God provideth for him that sheweth favour: he remembereth him afterwards, and in the time of his fall he shall find a sure stay.34 Dio prende in considerazione chi rende grazie, e se ne ricorda in seguito, e nel tempo della caduta egli troverà appoggio.