Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Sirach 23


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 And let not the naming of God be usual in thy mouth, and meddle not with the names of saints, for thou shalt not escape free from them.1 Signore, Padre e signore della mia vita, non m'abbandonare al loro capriccio, e non permetter ch'io cada per via di loro.
2 dummy verses inserted by amos2 Chi applicherà la sferza ai miei pensieri, e al mio cuore la correzione della sapienza, perchè non mi si risparmi nelle loro mancanze, e non si lascin correre i loro misfatti?
3 dummy verses inserted by amos3 affinchè non si accrescano i miei falli, e non si moltiplichino i miei delitti e abbondino i miei peccati, e io cada al cospetto de' miei avversari, e goda di me il mio nemico?
4 dummy verses inserted by amos4 Signore, Padre e Dio della mia vita, non mi abbandonare al loro capriccio,
5 dummy verses inserted by amos5 non mi dare eccitazione d'occhi, e ogni concupiscenza tien lontana da me.
6 dummy verses inserted by amos6 Togli da me gli appetiti della carne, e la libidine non s'impossessi di me, e a uno spirito imprudente e stolto non m'abbandonare,
7 dummy verses inserted by amos7 La disciplina della bocca ascoltate, o figliuoli, e chi l'osserverà, non si perderà a cagion dèlie labbra, nè sdrucciolerà in opere malvage.
8 dummy verses inserted by amos8 [Per via delle labbra] resterà preso il peccatore nella sua vanità, e il superbioso e il maledico sdruccioleranno per via d'esse.
9 dummy verses inserted by amos9 Al giuramento non abituar la tua bocca, molte invero son le cadute per causa di esso,
10 dummy verses inserted by amos10 e il nome di Dio non sia del continuo sulla tua bocca; nè t'immischiare coi nomi de' santi, perchè non ne andrai impunito.
11 For as a slave daily put to the question, is never without a blue mark: so every one that sweareth, and nameth, shall not be wholly pure from sin.11 Come uno schiavo messo continuamente alla tortura, non manca di lividure; cosi chi giura e pronunzia [ogni momento] il Nome [del Signore], non sarà puro da peccato.
12 A man that sweareth much, shall be filled with iniquity, and a scourge shall not depart from his house.12 L'uomo che molto giurò, si rimpinza d'iniquità, e non s'allontanerà dalla sua casa il flagello.
13 And if he make it void, his sin shall be upon him: and if he dissemble it, he offendeth double:13 Se mancherà [al giuramento], il suo peccato graverà su lui, e se ci passa sopra, pecca doppiamente.
14 And if he swear in vain, he shall not be justified: for his house shall be filled with his punishment.14 Se falsamente giura, non sarà giustificato; perchè sarà ricolma di castighi la casa di lui.
15 There is also another speech opposite to death, let it not be found in the inheritance of Jacob.15 C'è anche un altro parlare che ha di fronte la morte: non si ritrovi nell'eredità di Giacobbe!
16 For from the merciful all these things shall be taken away, and they shall not wallow in sins.16 Dagli uomini pii invero stan lungi tutte queste cose: non si ravvoltolano essi ne' peccati!
17 Let not thy mouth be accustomed to indiscreet speech: for therein is the word of sin.17 Al turpiloquio non s'avvezzi la tua bocca, perchè v'ha in esso parole di peccato.
18 Remember thy father and thy mother, for thou sittest is the midst of great men:18 Ricordati di tuo padre e di tua madre, quando siedi in mezzo ai grandi;
19 Lest God forget thee in their sight, and thou, by thy daily custom, be infatuated and suffer reproach: and wish that thou hadst not been born, and curse the day of thy nativity.19 affinchè non si dimentichi Iddio alla lor presenza, e, infatuato per la tua famigliarità [con essi], tu non subisca una mortificazione; sicché tu abbia a preferire di non esser nato, e maledica il giorno della tua nascita.
20 The man that is accustomed to opprobrious words, will never be corrected all the days of his life.20 L'uomo avvezzo al parlare oltraggioso, non acquisterà mal educazione in tutti i giorni della sua vita.
21 Two sorts of men multiply sins, and the third bringeth wrath and destruction.21 Due classi [di persone] moltiplicano i peccati, e la terza s'attira lo sdegno e la perdizione.
22 A hot soul is a burning fire, it will never be quenched, till it devour some thing.22 L'animo acceso [da passione] è come un fuoco ardente; non si spengerà finché non abbia divorato qualcosa.
23 And a man that is wicked in the mouth of his flesh, will not leave off till he hath kindled a fire.23 E l'uomo ch' è malvagio di fronte alla sua carne, non cesserà finché non abbia fatto divampare il fuoco.
24 To a man that is a fornicator all bread is sweet, he will not be weary of sinning unto the end.24 Al lussurioso ogni pane è gustoso, e non si stancherà di peccare sino alla morte.
25 Every man that passeth beyond his own bed, despising his own soul, and saying: Who seeth me?25 Ogni uomo, che diserta dal proprio talamo, sprezza l'anima sua e dice: «Chi mi vede?
26 Darkness compasseth me about, and the walls cover me, and no man seeth me: whom do I fear? the most High will not remember my sins.26 Le tenebre mi circondano e le pareti mi coprono e nessuno mi vede: chi ho da temere? De' miei misfatti non si ricorderà l'Altissimo!».
27 And he understandeth not that his eye seeth all things, for such a man's fear driveth from him the fear of God, and the eyes of men fearing him:27 E non intende che l'occhio del Signore vede ogni cosa, perchè il timore di siffatto uomo caccia via da sè il timor di Dio, e [solo] gli occhi degli uomini sono il suo timore.
28 And he knoweth not that the eyes of the Lord are far brighter than the sun, beholding round about all the ways of men, and the bottom of the deep, and looking into the hearts of men, into the most hidden parts.28 E non sa che gli occhi del Signore sono assai più lucenti del sole, e rimirano tutti i passi degli uomini e l'abisso profondo, e scrutano i cuori degli uomini ne' [più] segreti recessi.
29 For all things were known to the Lord God, before they were created: so also after they were perfected he beholdeth all things.29 Prima d'esser create, tutte le cose eran note al Signore Iddio, e così pure, dopo compiute, egli rimira ogni cosa!
30 This man shall be punished in the streets of the city, and he shall be chased as a colt: and where he suspected not, he shall be taken.30 Quest'[adultero] nelle vie della città sarà punito, e qual puledro equino sarà messo in fuga, e dove meno s'aspettava, sarà acchiappato.
31 And he shall be in disgrace with all men, because he understood not the fear of the Lord.31 E sarà un'ignominia per tutti, perchè non conobbe il timor di Dio.
32 So every woman also that leaveth her husband, and bringeth in an heir by another :32 Così parimenti ogni donna che lascia il proprio marito, e apparecchia un erede da estraneo coniugio.
33 For first she hath been unfaithful to the law of the most High: and secondly, she hath offended against her husband: thirdly, she hath fornicated in adultery, end hath gotten her children of another man.33 Primieramente infatti ella fu ribelle alla legge dell'Altissimo, poi peccò contro il suo marito, in terzo luogo fornicò nell'adulterio, e da un altro uomo si procacciò figliuoli.
34 This woman shall be brought into the assembly, and inquisition shall be made of her children.34 Costei sarà portata davanti l'adunanza, e sui suoi figliuoli ricadrà il castigo.
35 Her children shall not take root, and her branches shall bring forth no fruit.35 Non metteran radice i suoi figliuoli, e i rami di lei non porteranno frutto.
36 She shall leave her memory to be cursed, and her infamy shall not be blotted out.36 Lascerà in maledizione la sua memoria, e la sua infamia non sarà cancellata.
37 And they that remain shall know. that there is nothing better than the fear of God: and that there is nothing sweeter than to have regard to the commandments of the Lord.37 E conosceranno quei che sopravvivono, come nulla v'ha di meglio del timor del Signore, e nulla di più dolce che osservare i comandamenti del Signore»
38 It is great glory to follow the Lord for length of days shall be received from him.38 Grande gloria è seguire il Signore, e lunghezza di giorni si riceverà da lui.