Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Wisdom 9


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 God of my fathers, and Lord of mercy, who hast made all things with thy word,1 «Dios de los Padres, Señor de la misericordia, que hiciste el universo con tu palabra,
2 And by thy wisdom hast appointed man, that he should have dominion over the creature that was made by thee,2 y con tu Sabiduría formaste al hombre para que dominase sobre los seres por ti creados,
3 That he should order the world according to equity and justice, and execute justice with an upright heart:3 administrase el mundo con santidad y justicia y juzgase con rectitud de espíritu,
4 Give me wisdom, that sitteth by thy throne, and cast me not off from among thy children:4 dame la Sabiduría, que se sienta junto a tu trono, y no me excluyas del número de tus hijos.
5 For I am thy servant, and the son of thy handmaid, a weak man, and of short time, and falling short of the understanding of judgment and laws.5 Que soy un siervo tuyo, hijo de tu sierva, un hombre débil y de vida efímera, poco apto para entender la justicia y las leyes.
6 For if one be perfect among the children of men, yet if thy wisdom be not with him, he shall be nothing regarded.6 Pues, aunque uno sea perfecto entre los hijos de los hombres, si le falta la Sabiduría que de ti procede, en nada será tenido.
7 Thou hast chosen me to be king of thy people, and a judge of thy sons and daughters.7 Tú me elegiste como rey de tu pueblo, como juez de tus hijos y tus hijas;
8 And hast commanded me to build a temple on thy holy mount, and an altar in the city of thy dwelling place, a resemblance of thy holy tabernacle, which thou hast prepared from the beginning:8 tú me ordenaste edificar un santuario en tu monte santo y un altar en la ciudad donde habitas, imitación de la Tienda santa que habías preparado desde el principio.
9 And thy wisdom with thee, which knoweth thy works, which then also was present when thou madest the world, and knew what was agreeable to thy eyes, and what was right in thy commandments.9 Contigo está la Sabiduría que conoce tus obras, que estaba presente cuando hacías el mundo, que sabe lo que es agradable a tus ojos, y lo que es conforme a tus mandamientos.
10 Send her out of thy holy heaven, and from the throne of thy majesty, that she may be with me, and may labour with me, that I may know what is acceptable with thee:10 Envíala de los cielos santos, mándala de tu trono de gloria para que a mi lado participe en mis trabajos y sepa yo lo que te es agradable,
11 For she knoweth and understandeth all things, and shall lead me soberly in my works, and shall preserve me by her power.11 pues ella todo lo sabe y entiende. Ella me guiará prudentemente en mis empresas y me protegerá con su gloria.
12 So shall my works be acceptable, and I shall govern thy people justly, and shall be worthy of the throne of my father.12 Entonces mis obras serán aceptables, juzgaré a tu pueblo con justicia y seré digno del trono de mi padre.
13 For who among men is he that can know the counsel of God? or who can think what the will of God is?13 ¿Qué hombre, en efecto, podrá conocer la voluntad de Dios? ¿Quién hacerse idea de lo que el Señor quiere?
14 For the thoughts of mortal men are fearful, and our counsels uncertain.14 Los pensamientos de los mortales son tímidos e inseguras nuestras ideas,
15 For the corruptible body is a load upon the soul, and the earthly habitation presseth down the mind that museth upon many things.15 pues un cuerpo corruptible agobia el alma y esta tienda de tierra abruma el espíritu lleno de preocupaciones.
16 And hardly do we guess aright at things that are upon earth: and with labour do we find the things that are before us. But the things that are in heaven, who shall search out?16 Trabajosamente conjeturamos lo que hay sobre la tierra y con fatiga hallamos lo que está a nuestro alcance; ¿quién, entonces, ha rastreado lo que está en los cielos?
17 And who shall know thy thought, except thou give wisdom, and send thy Holy Spirit from above:17 Y ¿quién habría conocido tu voluntad, si tú no le hubieses dado la Sabiduría y no le hubieses enviado de lo alto tu espíritu santo?
18 And so the ways of them that are upon earth may be corrected, and men may learn the things that please thee?18 Sólo así se enderezaron los caminos de los moradores de la tierra, así aprendieron los hombres lo que a ti te agrada y gracias a la Sabiduría se salvaron».
19 For by wisdom they were healed, whosoever have pleased thee, O Lord, from the beginning.