Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 1


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 The words of Ecclesiastes, the son of David, king of Jerusalem.1 A Prédikátornak, Dávid fiának, Jeruzsálem királyának szavai.
2 Vanity of vanities, said Ecclesiastes vanity of vanities, and all is vanity.2 »Minden hiúság, mondja a Prédikátor, csupa hiúság, minden csak hiúság!
3 What hath a man more of all his labour, that he taketh under the sun?3 Mi haszna az embernek minden vesződségéből, amellyel bajlódik a nap alatt?«
4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth standeth for ever.4 Nemzedék elmúlik és nemzedék érkezik, a föld pedig mindig megmarad.
5 The sun riseth, and goeth down, and returneth to his place: and there rising again,5 A nap felkel és lenyugszik, majd visszasiet helyére, s ott újra felkel.
6 Maketh his round by the south, and turneth again to the north: the spirit goeth forward surveying all places round about, and returneth to his circuits.6 Dél felé kerül, majd északra fordul, mindent bejárva körben kering a szél, és visszatér körforgásában.
7 All the rivers run into the sea, yet the sea doth not overflow: unto the place from whence the rivers come, they return, to flow again.7 A folyók mind a tengerbe ömlenek, s a tenger mégsem árad meg, a helyre, ahonnan a folyók elindulnak, visszatérnek, hogy újra folyjanak.
8 All things are hard: man cannot explain them by word. The eye is not filled with seeing, neither is the ear filled with hearing.8 A dolgok megannyian fárasztanak, úgyhogy az ember szóval ki sem tudja mondani. A szem nem tud jóllakni látással, s a fül nem tud betelni hallással.
9 What is it that hath been? the same thing that shall be. What is it that hath been done? the same that shall be done.9 Mi az, ami volt? Ugyanaz, mint ami lesz. Mi az, ami történt? Ugyanaz, mint ami ezután is történik,
10 Nothing under the sun is new, neither is any man able to say: Behold this is new: for it hath already gone before in the ages that were before us.10 és semmi sem új a nap alatt. Senki sem mondhatja: »Íme, ez új!« Mert megvolt az már azokban az időkben, amelyek előttünk elmúltak.
11 There is no remembrance of former things: nor indeed of those things which hereafter are to come, shall there be any remembrance with them that shall be in the latter end.11 Nem gondolnak az emberek az elmúltakra, s a jövendőre sem gondolnak majd, akik még később lesznek.
12 I Ecclesiastes was king over Israel in Jerusalem,12 Én, a Prédikátor, királya voltam Izraelnek Jeruzsálemben,
13 And I proposed in my mind to seek and search out wisely concerning all things that are done under the sun. This painful occupation hath God given to the children of men, to be exercised therein.13 és feltettem magamban, hogy kikutatom és kifürkészem a bölcsesség útján mindazt, ami a nap alatt történik. Ezt a hálátlan elfoglaltságot adta Isten az emberek fiainak, hogy vesződjenek vele.
14 I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity, and vexation of spirit.14 Láttam mindazt, ami a nap alatt végbemegy, és íme: mindez csak hiúság és szélkergetés.
15 The perverse are hard to be corrected, and the number of fools is infinite.15 Ami görbe, azt bajos egyenessé tenni, s a fonákságoknak nincsen számuk.
16 I have spoken in my heart, saying: Behold I am become great, and have gone beyond all in wisdom, that were before me in Jerusalem: and my mind hath contemplated many things wisely, and I have learned.16 Így szóltam, és ezt mondtam magamban: »Íme, naggyá lettem, túltettem bölcsességben mindenkin, akik előttem voltak Jeruzsálemben, és szívem sok bölcsességet és tudományt sajátított el.«
17 And I have given my heart to know prudence, and learning, and errors, and folly: and I have perceived that in these also there was labour, and vexation of spirit,17 Arra törekedtem, hogy megismerjem a bölcsességet és a tudást, az esztelenséget és a balgaságot, de meggyőződtem, hogy ez is csak vesződség és szélkergetés,
18 Because In much wisdom there is much indignation: and he that addeth knowledge, addeth also labour.18 mert ahol sok a bölcsesség, ott sok a bosszúság, s aki a tudást gyarapítja, a szenvedést is növeli.