Proverbs 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him. | 1 Człowiek, mimo upomnień uparty nagle dozna klęski - nie ma dla niego leku. |
2 When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn. | 2 Gdy prawi przy władzy - cieszy się naród; naród wzdycha - gdy rządzi występny. |
3 A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance. | 3 Kto mądrość kocha - ten ojca raduje, kto z nierządnicami przestaje, dobra roztrwoni. |
4 A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it. | 4 Król państwo umacnia sprawiedliwością, niszczy je ten, kto podatkami uciska. |
5 A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet. | 5 Kto schlebia kłamliwie bliźniemu, na nogi mu sidła zastawia. |
6 A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice. | 6 W grzechu złego człowieka - pułapka, prawy raduje się, cieszy. |
7 The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge. | 7 Uczciwy rozumie sprawę ubogich, występny nie ma zrozumienia. |
8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath. | 8 Zuchwali miasto podniecą, a prawi gniew uspokoją. |
9 If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest. | 9 Gdy mądry spiera się z głupim, ten krzyczy i śmieje się: nie ma pojednania. |
10 Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul. | 10 Krwiożercy nienawidzą czystego, uczciwi o jego życie się troszczą. |
11 A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards. | 11 Głupi ujawnia cały swój gniew, mądry go w końcu uśmierza. |
12 A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked. | 12 Jeżeli władca zważa na kłamstwa, to wszyscy dworzanie nieprawi. |
13 The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both. | 13 Spotyka się biedny z ciemięzcą, Pan obydwu oczy oświeca. |
14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever. | 14 Król w rządach troskliwy o biednych tron swój umocni na zawsze. |
15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame. | 15 Rózga i karcenie udziela mądrości; chłopiec pozostawiony sobie jest wstydem dla matki. |
16 When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall. | 16 Gdy występni się mnożą, to i złości się mnożą, lecz prawi upadek ich ujrzą. |
17 Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul. | 17 Karć syna: kłopotów ci to zaoszczędzi i pociechą twej duszy się stanie. |
18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed. | 18 Gdy nie ma widzenia, naród się psuje, szczęśliwy, kto Prawa przestrzega. |
19 A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer. | 19 Słowami nie poprawi się sługi, bo rozumie, a nie odpowiada. |
20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment. | 20 Widziałeś człowieka gadatliwego? Więcej nadziei w głupim niż w takim. |
21 He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn. | 21 Kto sługę rozpuści za młodu, ten w końcu z uporem się spotka. |
22 A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin. | 22 Gniewliwy kłótnie wszczyna, zapalczywy mnoży grzechy. |
23 Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit. | 23 Człowieka poniża jego pycha, pokorny zdobędzie uznanie. |
24 He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not. | 24 Uczestnik kradzieży - wrogiem swej duszy, słysząc przekleństwa - nie wydaje. |
25 He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high. | 25 Strach przed człowiekiem to sidło, kto ufa Panu, bezpieczny. |
26 Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord. | 26 Wielu szuka względów u władcy, lecz Pan osądzi każdego. |
27 The just abhor the wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction. | 27 Niegodziwiec jest wstrętny dla prawych, dla nieprawych wstrętny jest uczciwy. |