Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbs 24


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,
2 Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél.
3 By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá,
4 By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival.
5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.
6 Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.
7 Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.
8 He that deviseth to do evils, shall be called a fool.8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.
9 The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.
10 If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz.
11 Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat!
12 If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, end he shall render to a man according to his works.12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet.
13 Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak!
14 So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul.
15 Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét!
16 For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.
17 When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött,
18 Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját!
19 Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt,
20 For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.
21 My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé,
22 For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!
23 These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!
24 They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek,
25 They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre.
26 He shall kiss the lips, who answereth right words.26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol.
27 Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat.
28 Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal!
29 Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!«
30 I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt,
31 And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése!
32 Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján!
33 Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz.
34 And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.«