Proverbs 19
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise. | 1 Val più un povero di condotta onesta che un ricco dalle labbra tortuose. |
2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble. | 2 Senza scienza neppur l'impegno è buono e chi affretta il passo sbaglia via. |
3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God. | 3 La stoltezza dell'uomo rovina la sua strada; contro il Signore si irrita il suo cuore. |
4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart. | 4 La ricchezza moltiplica gli amici, ma l'infelice è sfuggito dal suo amico. |
5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape. | 5 Un testimonio falso non resterà impunito; chi dice menzogne non se la scamperà. |
6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts. | 6 Molti adulano la faccia del potente; ognuno vuol farsi amico di chi può. |
7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing. | 7 Tutti i fratelli del povero lo odiano; ancor più gli amici si allontanano da lui; cerca di far discorsi, ma essi non ci sono. |
8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things. | 8 Chi possiede un cuore è amico di se stesso; chi custodisce l'intelligenza troverà fortuna. |
9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish. | 9 Un testimonio falso non rimarrà impunito; chi dice le menzogne perirà. |
10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes. | 10 Non s'addice allo stolto vita agiata; ancor meno a uno schiavo comandare ai capi. |
11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs. | 11 Il buon senso di un uomo trattiene la sua ira; la sua gloria è passar sopra la colpa. |
12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass. | 12 Come il ruggito del leone è l'ira del re; ma come la rugiada sopra l'erba il suo favore. |
13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through. | 13 Un disastro per suo padre è un figlio stolto; stillicidio senza fine una moglie litigiosa. |
14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord. | 14 La casa e la ricchezza si ereditan dagli avi; ma è dono del Signore una moglie intelligente. |
15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger. | 15 La pigrizia fa cadere nel torpore e un uomo sfaticato patirà la fame. |
16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die. | 16 Chi osserva il precetto custodisce la sua vita ma chi disprezza la parola, morirà. |
17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him. | 17 Chi ha pietà del misero fa credito al Signore; gli renderà la sua mercede. |
18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul. | 18 Correggi tuo figlio, perché c'è la speranza; ma non trascendere fino ad ammazzarlo. |
19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing. | 19 Chi è grande nell'ira ne subisce la pena; se lo risparmi, gliene aggiungi ancora. |
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end. | 20 Ascolta il consiglio e accogli il rimprovero, affinché tu arrivi ad esser saggio. |
21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm. | 21 Molti progetti son nel cuor dell'uomo; ma il disegno del Signore si realizza. |
22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man. | 22 Ciò che si desidera dall'uomo è la bontà; e val più un povero che un bugiardo. |
23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil. | 23 Il timore del Signore porta alla vita, l'uomo dimora sazio e il male non lo tocca. |
24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth. | 24 Tuffa il pigro la sua mano nel piatto; ma non riesce a portarla alla bocca. |
25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline. | 25 Colpisci l'insensato e l'ingenuo si ravvede; riprendi l'intelligente e intende la ragione. |
26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy. | 26 Chi insulta il padre e fa fuggir la madre, è un figlio spudorato e turpe. |
27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge. | 27 Cessa, figlio mio, di ascoltare l'istruzione, e ti allontanerai dalle parole della scienza. |
28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. | 28 Un testimonio malvagio si beffa della giustizia; la bocca degli empi divora l'iniquità. |
29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools. | 29 Per gli insensati stan pronti i castighi; le botte per il dorso degli stolti. |