SCRUTATIO

Sonntag, 22 Juni 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza.
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia.
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera.